Subject: camomile-tea camomile-tea переводится как настой ромашки, чай из ромашки. а может это быть просто общим словом для цветочного чая?
|
Я это знаю, но мне нужно знать можно ли сюда притянуть за ущи цветочный чай. |
если вам контекст позволяет, можно, чо скажите? |
нет более удобоваримая версия herbal tea или fruit tea (на худой конец - aromatic tea) Эти разновидности охватывают всяческие цветочно-фруктово-травяные настои. |
i don't think you can. camomile tea is very specific. it's camomile tea. rose hip is rose hip, etc. as a generic all-encompassing term, it's called 'herbal tea' |
i see little mo beat me to it :)) |
http://pragma.spb.ru/tea.html вот еще одна ссылочка, там везде переводится как ромашковый чай, имеющий всякие лечебные свойства, разумеется |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |