|
link 27.11.2010 16:33 |
Subject: Вроде гонконговцы сваяли ЭТО!! В тексте у меня "Engagement" раз 100 попадался, и в данном контексте:work on an Engagement XXX may offer the Consultant Assignments involving either: a) work on an Engagement; or b) on the Bench work, involving firm building work for ХХХ Мой вариант перевода XXX может предложить Консультанту поручения, касающиеся: вот чего они касаются? Работы на чем? и в этом: Пункт соглашения - Engagements Only Engagements Only: This clause applies only in respect of an Engagement on a Client project. И следующий пункт: Engagement Plan. В нем сказано: The parties will agree a performance management plan for the provision of the services for the Engagement for each Quarter. Вот скажите мне теперь что они имеют ввиду под всеми этими Engagements!! Люди добрые помогите, я уже когда в тексте вижу слово Engagement бояться начинаю...:) |
|
link 28.11.2010 1:01 |
можно посмотреть, что в их языке есть, что могло быть переведено как "Engagement" - иногда помогает. |
|
link 28.11.2010 1:14 |
...maybe it's just "Contract" ? |
Соглашение об оказании (юридических) услуг Оказание услуг |
You need to be logged in to post in the forum |