Subject: when you open a can of worms, you’ll need a much bigger one to get them all back into Пожалуйста, помогите перевести один из законов Мёрфи. Выражение встречается в следующем контексте: "After all, as my esteemed Mr Murphy, of Murphy’s Law, says, when you open a can of worms, you’ll need a much bigger one to get them all back into".Заранее спасибо |
Откройте страничку с поисковой системой и задайте вопрос "законы мерфи" ВАм столько готовых вариантов предложит интернет — не разгрести за час. |
А что, старый перевод уже не устраивает? http://www.nbuv.gov.ua/books/19/97abzm.html Закон банки с червями. Если уж вы открыли банку с червяками, то единственный способ снова их запечатать — это воспользоваться банкой большего размера. |
10-4 По-моему тут несколько искажен оттенок смысла. Смысл в том, что если вы имели неосторожность открыть баночку с червяками, вам понадобится намного большая банка чтобы запихнуть их обратно. То есть, вы не так хорошо владеете навыком запихивания червяков в банку, как тот профессионал, который их изначально запечатал. |
Нет никакого профессионала, который запечатывает червей в банки. Просто такова природа поведения червей вне банок. |
Да, нет, мне думается черви тут просто для примера, с тем же успехом можно было бы сказать, что если вы вытряхнули вещи из собранного (тещей) чемодана, вам понадобится чемодан большего размера. |
спасибо большое :) |
а разве get them all BACK into не предполагает, что надо возвращать в ту же банку? |
Думаю, идиоматическое значение для can of worms, приведенное в Википедии, появилось позже данного закона Мерфи, и возможно под его влиянием. Во всяком случае, полагаю сам Мерфи, сочиняя этот закон, имел в виду реальных червей, которых кто-то аккуратно запаковал в банку, а кто-то по неосторожности (или по глупости) эту банку вскрыл. |
You need to be logged in to post in the forum |