Subject: технологические многоуровневые этажерки Есть сложность с переводом на английский термина, вынесенного в заголовок.Фраза целиком: Объект представляет собой разнообразные компоновочные схемы нефтехимических производственных и вспомогательных отапливаемых и неотапливаемых объемов и технологических многоуровневых этажерок. Текст в целом касается процесса гидрокрекинга |
м.б. это process piperacks, трубные эстакады, а не этажерки? |
Этажерки иногда переводятся как structures. |
Трудно определенно утверждать, что речь идет не об эстакадах. Выяснить - нет возможности, но этажерки - часто всречаются в контексте технологических установок. К варианту "structures" склонялся сам. Рад был увидеть подтверждение. Спасибо всем откликнувшимся. |
технологическиe многоуровневыe этажерки - process elevated structure, or process multilevel structure |
You need to be logged in to post in the forum |