DictionaryForumContacts

 vtb

link 19.11.2010 22:01 
Subject: Start (End) of legal receipt fin.
Пожалуйста, помогите перевести 2 записи в начале и в конце кассового чека за приобретённый товар:

1) START OF LEGAL RECEIPT - начало квитанции ?
2) END OF LEGAL RECEIPT - конец квитанции ?

It is a printed message on the top of a legal (according to our Financial Service) document regarding the sale of some goods/products
START OF LEGAL RECEIPT” at the top and “END OF LEGAL RECEIPT” at the bottom. o Name and address of the EFD user. o Taxpayer's TIN and VRN ...

 Alexander Oshis moderator

link 19.11.2010 23:30 
Если это кассовый чек, то я бы так и написал "Начало (кассового) чека" - "Конец (кассового) чека".

"Квитанция" здесь не подходит. У неё другое значение.

 Павел .Смирнов

link 20.11.2010 8:54 
RECEIPT A document which acknowledges the delivery of a thing or the payment of money. По-моему, квитанция подходит.

 Alexander Oshis moderator

link 20.11.2010 8:58 
Павел, оно бы, конечно бы, подходило бы, если бы речь не шла о кассовом чеке.

 Павел .Смирнов

link 20.11.2010 9:00 
И даже не просто подходит.
receipt - это и как "расписка" переводится. И...
Квитанция
документ, ОФИЦИАЛЬНАЯ РАСПИСКА, фиксирующая факт принятия денег, документов, ценностей.

 Павел .Смирнов

link 20.11.2010 9:05 
А может автор темы напутал чего? Не может же документ быть и чеком и распиской одновременно?

 

You need to be logged in to post in the forum