DictionaryForumContacts

 BB.bublik

link 12.11.2010 8:23 
Subject: передняя бабка tech.
During the running of the headstock, the lubrication mode imployed is oil-dipping manner in cycle that can guarantee sufficient lubrication and cooling for each pair of gears and bearings inside the headstock to decrease noise.

Во время работы передней бабки, используется тип смазки "погружение в масляную эмульсию", что гарантирует тщательную смазку всех пар подшипников и шестеренок (????) внутри передней баки, что позволяет снизить шум при ее эксплуатации.

??????????????????

 BB.bublik

link 12.11.2010 8:39 
Товарищи, пожалуйста, помогите...
Также интересует clearance-это зазор?
Например: clearance between the leadscrew end and the bearing?
Compensation of clearance -корректировка зазора??

 Nite

link 12.11.2010 8:41 
устранение зазора

почему вы постоянно сомневаетесь? Мне кажется вы все правильно переводите.

 Nite

link 12.11.2010 8:46 
я тоже про бабки переводила. Ничего не поняла по теме, вникать не хотела, а мужикам-технарям все было понятно.

 Lelik'84

link 12.11.2010 8:46 
clearance - в данном случае - зазор.
и делают с ним компенсацию.

а в 1ом случае какой вопрос??
там пары зубчатых колес и подшипники. смазка осуществляется методом погружения.

 tumanov

link 12.11.2010 8:51 
Вы сами попросили

Тип смазки (и сама смазка) — это то, чем смазывают
В оригинале "пары шестерен и подшипники". У вас все наоборот. Пары подшипников. Но подшипник великолепно работает, когда он один.
Шестерни же, когда они одни, смазывать вообще смысла нет.

Можно продолжить... но зачем?
:0(

 BB.bublik

link 12.11.2010 9:18 
Спасибо всем за помощь!
А если oil jetted in foam manner- то это масло вспенивается при подаче
Просто даль по тексту в таком случае рекомендуется его долить...

 Lelik'84

link 12.11.2010 9:27 
нууу, есть, например, еще такой метод смазки как смазка разбрызгиванием...
может это...контекст нужен.

 BB.bublik

link 12.11.2010 9:30 
Контекст такой:
if it is observed that the level of the oil jetted is in foam manner, it shows that the lubrication oil in the tank is not sufficient, and in this case, it is necessary to stop the machine to fill oil

 Lelik'84

link 12.11.2010 9:37 
тогда, действительно, побольше уверенности в себе)) ...вспенивание смазки при ее подаче...

 Mike Ulixon

link 12.11.2010 11:47 
Э-эх, господа "технари"... Печально... Небольшой ликбез:

Если кто видел токарный станок, то тот большой коробок, из которого высовывается вращающаяся штука (шпиндель то есть), называется передней бабкой. Внутри нее привод с гитарой шестерен / зубчатых колес для регулирования частоты вращения шпинделя (и не только). Эти шестерни частично погружены в масло - смазка погружением в масляную ванну. Вспенивающееся масло нельзя применять для смазки (ну разве что для самых легких условий и мелких нагрузок), т.к. условия смазки и теплоотвода хуже на порядок, чем от струи "сплошного" масла без воздушной пены. Если масло вспенивается (кстати, это наверное, масло - СОЖ, подаваемое в зону резания?) - значит, насос захватывает воздух (а это не есть хорошо), соответственно - или доливай масло, или прощайся с резцом и заготовкой.

Гуд, как говорится, лак в изучении матчасти! ;-)

 BB.bublik

link 12.11.2010 12:04 
Подскажите, а что такое pressing plate в контексте токарного стака - прессующая пластина?

 Lelik'84

link 12.11.2010 12:23 
to Mike Ulixon
и что, простите, Вам в наших вариантах не понравилось???
про вспенивающееся масло (причем было сказано "смазка", а не масло) было дано предложение без указания где и чего - резание, не резание. перевод был предложен в соответствии с данным оригиналом, без умозрительных заключений.
поэтому можно без ликбезов и указаний кому и чего учить?

как грица - не говорите мне, что я должен делать, и я не скажу, куда Вам пойти!

 Oo

link 12.11.2010 12:25 
Так, народ, всем дружно восхищаться знаниями Майка. Он видел токарный станок.

Контекст токарного станка широковат для pressing plate. Вы бы предложение дали. А то ничего кроме прижимной/обжимной плиты в голову не идет.

 Lelik'84

link 12.11.2010 12:28 
восхищаемся-восхищаемся. мало того, что сам станок видел, так еще и штуку у него вращающуюся разглядел (шпиндель то есть).

 BB.bublik

link 12.11.2010 12:30 
А там ничего не написано:))) Мол думай сам токарь.....схематическое изображение и стрелочка сбоку, а под ней надпись pressing plate...
Если поможет, то это располагается под carriage, т.е. суппортом.....

 tumanov

link 12.11.2010 12:37 
Так давайте же его сюда, это схематическое изображение со стрелочкой сбоку.

:0)

 BB.bublik

link 12.11.2010 12:39 
А каким образом можно в форум скинуть изображение?

 Oo

link 12.11.2010 12:50 
Т.е. вы с бабкой покончили, и занялись суппортом?
Эта плита принадлежит узлу суппорта? Если это плита, удерживающая суппорт на направляющих или узел ходовой гайки там, большого греха не будет назвать её прижимной плитой.
Точное название разве что ремонтники и Майк знают.

 Mike Ulixon

link 12.11.2010 19:18 
Ребята, я не только видел этот самый станок (и не один), я еще и нехилые вещи на нём вытачивал. Самолично. Был такой прискорбный фактец в биографии. ;-(
Так шо не переживайте особо, с вашим сарказмом.
И тем не менее, изображение - это класс! Весьма пользительно...
;-)

 Alex Nord

link 12.11.2010 23:25 
мы на таких станках что-то еще в школе вытачивали...
наверное, тоже можно сказать, что нехилое...

 Oo

link 13.11.2010 1:15 
Не впечатляет, Майк. Честно.
Впрочем для вас это, наверное, достижение. Вы молодец.

 Lelik'84

link 13.11.2010 7:08 
даже меня не впечатлило. а я такие станки по частям проектировала - редуктора-приспособления-инструмент - что теперь, меряться будем??
просто поаккуратней надо быть на поворотах...с "советами" то есть и интонацией.

 alexjfx

link 13.11.2010 8:06 
гы, а мы на уроках труда устройство трактора и комбайна разбирали))

 

You need to be logged in to post in the forum