DictionaryForumContacts

 emy

link 31.10.2010 6:34 
Subject: Как можно перевести? econ.
Another motivating factor for Mr Paulson was the alluring asymmetry of shorting credit. The most you can lose is the spread over some benchmark rate.

Вот весь абзац:

Another motivating factor for Mr Paulson was the alluring asymmetry of shorting credit. The most you can lose is the spread over some benchmark rate. Yet if the bond defaults, the gains can be mouth-watering. He targeted BBB-rated tranches, the lowest in subprime securities. With credit spreads so low because of a liquidity glut, his possible upside as a buyer of protection using credit-default swaps (CDSs) was as much as hundred times the potential downside. One $22m trade is said to have netted him $1 billion when Lehman Brothers went bust. Though the CDS market has been good to him, he believes it “blew out of control” and needs to be regulated and moved onto exchanges, with margin requirements to limit excessive speculation. He also advocates tighter oversight of hedge funds.

 YelenaPestereva

link 31.10.2010 7:15 
shorting credit -- продажа кредитных инструментов без покрытия (короткая продажа кредитных инструментов). В данном случае речь идет о короткой продаже облигаций.

 emy

link 31.10.2010 7:34 
Я понимаю. что речь идет об этом, но мне непонятны фразы:

the alluring asymmetry of shorting credit

the spread over some benchmark rate

 YelenaPestereva

link 31.10.2010 7:37 
заманчивая асимметрия короткой продажи...
спред над/по сравнению с какой-то эталонной ставкой

 emy

link 31.10.2010 8:02 
Спасибо, но к, сожалению в русском языке нет подобных экономических понятий, дословный перевод в данном случае не подходит

 _***_

link 31.10.2010 8:12 
emy
каких экономических понятий нет в в русском языке? "короткой продажи", "спреда", "эталонной ставки"??? Или этих словосочетаний нет с школьном англо-русском словаре?

 ОксанаС.

link 31.10.2010 8:14 
_***_,
я начала писать то же самое и теми же словами. хорошо, не успела отправить

 YelenaPestereva

link 31.10.2010 8:14 
Любопытно. Каких именно экономических понятий нет в русском языке? Спреда? Эталонной ставки? Короткой продажи? А впрочем, неважно. Откланиваюсь. Всем хорошего выходного!

 YelenaPestereva

link 31.10.2010 8:16 
Дамы, спасибо! Просто удивительно, что всем нам пришла в голову одна и та же мысль! Ну, собственно, что еще могли подумать экономисты...

 ОксанаС.

link 31.10.2010 9:05 
нет, я не экономист, я из смежников

 YelenaPestereva

link 31.10.2010 9:16 
Да, я заметила, что Вы себя блестяще проявляете сразу в нескольких областях.

 emy

link 31.10.2010 9:32 

заманчивая асимметрия короткой продажи...
спред над/по сравнению с какой-то эталонной ставкой

если бы вы были экономистами, то понимали бы, что написанное вами просто дословный перевод не имеющий никакого смысла, и ни один человек, даже имея экономическое образование, читая подобные фразы не поймет о чем идет речь

прочтите еще раз то, что вы написали... вы хоть сами понимаете о чем говорите?

 123:

link 31.10.2010 9:32 
Приходит на ум незабвенный Михал Сергеич:
"Наш ответ Западу будет ассиметричным, но адекватным!"

...что применительно к данному случаю означает "Ударим короткой продажей по спреду, эталонной ставке, а заодно и по бездорожью и разгильдяйству"...

... интересно ... в английском языке есть аналог или хотя бы дословный перевод такого экономического понятия, как "разгильдяйство"?... наврядли... куда им до нас ... :)

 Alexander Oshis moderator

link 31.10.2010 9:36 
Гм. Если "нет таких понятий", а "дословный перевод не подходит", то введите такие понятия или дайте описательный перевод.
Если же Вы ни пса не смыслите в экономике и плохо знаете английский, то не отвлекать серьёзных людей. Смените род занятий - в "Шоколаднице" всегда нужны смышлёные официанты.

 _***_

link 31.10.2010 9:41 
emy,
присутствующим здесь экономистам, финансистам и юристам как раз все понятно :) Остается лишь присоединиться к А.О. :)

 emy

link 31.10.2010 9:52 
видимо присутствующие здесь экономисты, финансисты и юристы получали свое образование в "Шоколаднице" - никак иначе

 _***_

link 31.10.2010 10:10 
Прежде, чем огрызаться, стоило бы погуглить - и убедиться в полном отстутствии искомых понятий на профессиональных русскоязычных сайтах, в том числе и сайтах регуляторов! :)
(про то, чтобы почитать какой-нибудь учебник по финансам, которых есть в интернете, я даже не заикаюсь! :)))

 ОксанаС.

link 31.10.2010 11:03 
просто из любопытства, если Вы не знаете, что такое спред, то как Вы перевели credit default swaps и hedge?

 

You need to be logged in to post in the forum