Subject: diligently conducted law речь идет о судебных разбирательствах (proceedings), которые должны быть promptly instituted (что я перевел как "оперативно возбужденных") и "diligently conducted"...никак не могу подобрать подходящую здесь фразу. хелп плиз |
"досканально рассмотренных "или ".... расследованных" что-то типа такого на ум приходит.. |
дела в суде/судебные дела [если речь идет именно о суде] должны возбуждаться незамедлительно и вестись со все(возможны)м тщанием. ("Разбирательство", при всей его популярности и отраженности в словарях, ка и "тяжба" звучит журналюжно). |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |