Subject: что-то из рекламы adv. не могу сообразить как правильно. помогите пожалуйста!One day a new client approached me about getting media coverage for her company. She had tried writing and submitting press releases on her own but with little luck and decided that it was time to contact a media relations company. Однажды одна новая клиентка обратилась ко мне по поводу привлечения внимания СМИ к ее компании. Она пыталась ............ и ................. пресс-релиз сама, но с невеликим успехом и решила что пришло время обратиться в компанию по связям с общественностью. |
Никак не можем сообразить с какого на какой язык выполняется перевод. Где оригинал? Без этого вряд ли что получится с помощью. |
перевод с англ на рус |
|
link 29.10.2010 13:30 |
быть может: самостоятельно писать и выпускать пресс-релизы, но не сильно преуспела на этом поприще и решила, что пришло время обратиться в компанию по связям с общественностью? |
ммммм, ну в общем-да, наверное! спасибо) |
составлять и распространять |
спасибо! |
|
link 29.10.2010 16:40 |
составлять +1 касаемо submitting: видимо submitting [to media companies] (в газеты/радио/web/...), для последующей публикации |
You need to be logged in to post in the forum |