DictionaryForumContacts

 lyeponka

link 29.10.2010 2:00 
Subject: pivot piece
опять наименования из packing list крана LIEBHERR:
pivot point
head point
counterweight bridge
podest (means platform??)
rope passage
exhauste parts
вот термины значение которых непонятно. Если у кого -то есть варианты перевода, огромная просьба поделиться

 lyeponka

link 29.10.2010 2:30 
Только сейчас заметила: exhaust part

 Oo

link 29.10.2010 3:09 
Посмотрите терминологию здесь:
http://kranqtz.narod.ru/

 Nite

link 29.10.2010 3:32 
я, когда занимаюсь переводом техники и узлов, поступаю следующим образом. Так как я, хоть и технический переводчик, но все таки девочка, и вся эта безумная терминология в моей голове задерживаться не хочет. Поэтому я выписываю несколько вариантов, потом ловлю кого-нибудь, кто в этом понимает, и прошу вычеркнуть ненужное.

 lyeponka

link 29.10.2010 4:11 
Так и я поступаю, в данном случае я с этим packing list пошла к нашему инженеру (он кореец,но шпарит по -англ ))) вот он мне попытался объяснить на чертежах , что это за детали и механизмы. Так вот с этой инфо пойду к русскому инженеру, кто и является заказчиком перевода packing list, попытаюсь выяснить у него. Думаю в итоге получить нормальный вариант перевода данных терминов. Хотя все таки хотелось бы знать , есть ли точный перевод данной терминологии. Может быть у кого-нить есть ссылки на технические словари??

 Nite

link 29.10.2010 4:32 
поверьте, варианты перевода варьируются в зависимости от техники. У меня наверняка где-то эти детали встречались, но краны я точно не переводила. Я могу предположить, что это, но точно только ваш гл. инж. скажет. И предложите несколько вариантов для вычеркивания, так они быстрее ориентируются. А в чертежи вникать, мне кажется, нет необходимости. У меня бывает, что я сама не очень понимаю, о чем пишу, но клиент доволен))

 

You need to be logged in to post in the forum