DictionaryForumContacts

 Iskanderung

link 27.10.2010 12:43 
Subject: судовой учет ichtyol.
Подскажите, пожалуйста, как корректно перевести на английский "судовой учет дельфинов" и "авиаучет дельфинов"?

Заранее спасибо

 tumanov

link 27.10.2010 12:52 
imho

from vessels or boats
vs.
from the air / from planes/aircraft
ñ

 10-4

link 27.10.2010 14:31 
A guess: shipborne, airborne count of dolphins

 tumanov

link 27.10.2010 14:42 
Ну если не заморачиваться то и ship´s tally vs. air tally подойдут.
По крайней мере, береговой счет ящиков против судового счета понимался русскими прекрасно.

 Mike Ulixon

link 27.10.2010 18:15 
10-4: +1!

tumanov, оне ж энтих самых дельфинов на борт не принимают, какой уж тут tally

 tumanov

link 27.10.2010 19:06 
Вот на причале и считают! По хвостам!

:0))

У борта ведь тоже счет есть. Что на барже, что под баржой, например.
:0))

 

You need to be logged in to post in the forum