|
link 25.10.2010 7:06 |
Subject: помогите перевести предложение (тех.перевод) Здравствуйте, уважаемый коллеги!Буду благодарна, если поможете мне распутать это предложение - пояснение к чертежу: starting containing pressure automatically when the electro contact gauge PSO4 is reached at a setting value. Боюсь, что мой вариант перевода, неверный: "Автоматически давление начинает сдерживаться до тех пор, пока мера электро-контакта PSO4 не достигнет заданного значения". |
подача давления осуществляется в автоматическом режиме, когда показания электроконтактного манометра PSO4 достигнут заданного значения |
Автоматически давление начинает сдерживаться/сбрасываться, когда показания датчика давления с электрическими контактами PSO4 достигают значения уставки. оригинал крывоват starting containing pressure - м.б. запуск сброса давления electro contact gauge - м.б. реле давления смотрите по контексту/чертежу |
|
link 25.10.2010 7:26 |
Мне вариант grachika больше нравится... Спасибо! Сама бы я не справилась. |
Все же сомневаюсь, сброс или подача давления. Нужно смотреть по контексту |
Грачик молодец Только она в словарь не смотрит Поэтому, все как в поговорке - перевод красивый. нРафится. Как и красивые женщины. |
Я обратился к автопереводчик гугл Устройство начинает содержащие давления автоматически при электро PSO4 калибровочных контакт достигается при значение параметра. |
|
link 25.10.2010 16:11 |
grachik, я бы написал |
|
link 25.10.2010 16:35 |
Enote абсолютно прав и по сути, и по кривобокости исходника. Зрите в коень, и не ведитесь на красивость. |
|
link 25.10.2010 16:40 |
..т.е. по достижении некой уставки (заданного значения) включается автомат, который это проклятое давление стабилизирует,то есть сбрасывает по мере необходимости. |
|
link 25.10.2010 16:43 |
А за стабилизацию давления отвечает тот самый "Electro contact gauge PSO4", viz реле-автомат. |
You need to be logged in to post in the forum |