DictionaryForumContacts

 zayazuzi

link 22.10.2010 12:30 
Subject: "Take two and call me in the morning!" market.
товарищи переводчики, помогите, пожалуйста, перевести фразу из текста по маркетингу. Это что-то вроде девиза.

"Take two and call me in the morning!"

Заранее спасибо

 natrix_reloaded

link 22.10.2010 12:32 
Охренеть, дайте два:)

 Shumov

link 22.10.2010 12:46 
провербиальный совет докторов, дословно: "примите две (таблетки) и зайдите ко мне завтра" ... смысл часто: гражданка, не надо психовать - от этого не умирают.
какой смысл вложили во фразу ваши маркетологи можно установить при наличии контекста.

 zayazuzi

link 22.10.2010 13:11 
Marketing Headaches

"Take two and call me in the morning!"

A major pharmaceutical company had a real marketing challenge. They had two pain relief drugs that customers saw as interchangeable. One was an ibuprofen based drug, the other was an acetaminophen and a traditional questionnaire research tool suggested that customers did not distinguish between the two pain killers 1. Looking for a way to differentiate these two products was turning the marketing team into regular customers.

When products initially seem undistinguishable it's easy to believe they are commodities and often price becomes the weapon of choice. The reason newly launched products tend to bring in the bulk of the profits is that they are easier to differentiate and thus command a premium in the market. However, for the true marketing masters, differentiating a mature product and commanding a superior price for the so called 'commodity' is where the real game is!

Traditional survey methods rarely give a clear picture of the customers' true attitudes. The thinking goes something like this; by administering a questionnaire survey to customers their collective opinions about a product or service will reveal a clear picture of the market. Unfortunately, rather than revealing a clear picture the survey results can look more like abstract art. The reason for this is that customers often have a difficult time expressing their feelings because they haven't taken the time to fully understand those feelings themselves.

etc.

 Shumov

link 22.10.2010 13:24 
Так это название статьи?.. Не переводите. Придумайте новое.

Был такой анекдот, где доктор доставал из шкафа большую таблетку, разламывал ее об колено напополам и протягивал обе половинке пациентке со словами "Вот это вам от грудей, а это - от пиздей. Только смотрите не перепутайте!"

Не знаю, что у вас там за аудитория, но вариант "Только смотрите не перепутайте!" я бы на вашем месте рассмотрел.

 zayazuzi

link 23.10.2010 7:51 
спасибо за оригинальное предложение :0)))

 Dmitry G

link 15.11.2010 22:19 
"Doctor please, some more of these.
Outside the door, she took four more"

(Mother's Little Helper)

 d.

link 16.11.2010 6:43 
Shumov !!!

 

You need to be logged in to post in the forum