DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 19.10.2010 19:42 
Subject: difficult to manage med.
Пожалуйста, помогите перевести:
Secondary complications arising from spasticity include impaired movement, hygiene, self-care, poor self-esteem, body image, pain and pressure ulcers. These may be distressing for the patient and difficult to manage for involved carers and health professionals.
как вообще разграничить в переводе management и treatment?
The management of spasticity is complex and requires a multidisciplinary team working together with the patient and family/carers. The basis of management is physical and BT treatment is aimed at symptom relief, improving function and preventing deterioration.

Спасибо!

 Snark

link 19.10.2010 19:50 
Ко второму абзацу:
рассмотрите "Ведение пациентов с ..."

 kotechek

link 19.10.2010 20:07 
Коррекция спастичности требует проведения комплекса мероприятий специалистами разного профиля совместно с пациентом и членами его семьи или иными лицами, осуществляющими уход за пациентом. В основе комплекса лежат физиотерапия и лечение препаратами ботулотоксина, направленные на купирование симптомов, улучшение функциональных возможностей и предотвращение дальнейшего ухудшения состояния пациента.

Прошу прощения, MashaTs, это, конечно, далеко не отшлифованный вариант. Скорее, просто упражнение на заданную тему. Но, может быть, натолкнет Вас на какую-то мысль?

 Dimpassy

link 20.10.2010 3:59 

 MashaTs

link 20.10.2010 9:19 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum