DictionaryForumContacts

 e-sve

link 19.10.2010 10:38 
Subject: Statutory Provisions из договора
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести это положение из договора.
Я что-то не совсем смысл могу уловить((

Statutory Provisions

1.2 Except where the context requires otherwise, references to statutory provisions shall be construed as references to those provisions as respectively amended or re-enacted or as their application is modified by other provisions (whether before or after the date of this Agreement) from time to time.

мой перевод

Нормативные положения

1.2 За исключением случаев, когда обстоятельства требуют иного,
ссылки на законодательные положения должны толковаться(рассматриваться) как ссылки на положения, в которые время от времени внесятся соответствующие изменения или применение которых может быть изменено другими положениями (будь то до или после даты подписания настоящего Соглашения).

как-то так наверно...

Отредактируйте, плиз.
Спасибо заранее!

 grachik

link 19.10.2010 11:52 
1.2 Если не предусмотрено иное, ссылки на законоположения следует истолковывать как ссылки на соответствующие измененные или повторно принятые в законодательном порядке положения или на положения, замененные другими положениями (как до, таки после даты подписания настоящего Соглашения).

 Mottle

link 19.10.2010 13:17 
если из контекста не следует иное, ссылка на норму права является ссылко. на эту норм. с учетом действующих на соотв момент изменений, в действуюшей на соотв. момент редакции и с учетом действуюих на соотв. момент изменений в ee применении, внесенных другим актом или принятых до или после даты настоящего договора

 e-sve

link 19.10.2010 13:23 
о как... Спасибо!

 мilitary

link 19.10.2010 14:41 
... из контекста следует иное.. положения законодательства.. в течение срока действия договора...

 NC1

link 20.10.2010 2:19 
мilitary,

"Законодательство" в этом контексте слово неудачное, поскольку statutory provisions могут вытекать не из законодательства, а из норм регулирования, обычаев делового оборота, закрепленных судебной практикой, или международных договоров (включая такие рутинные вещи, как Венская конвенция и ИНКОТЕРМС). Так что я голосую за "норму права".

 мilitary

link 25.10.2010 13:12 
NC1, предлагаю начать с того, что мы с Вами откроем любой словарь и посмотрим значение слова "statutory".
К понятиям "норма права" и "источники права" мы подойдём позже.. если захотим:)

 

You need to be logged in to post in the forum