Subject: clinical technical complaints pharm. Достаточно часто в протоколах исследований встречается "clinical technical complaints" подскажите, пожалуйста, как наиболее грамотно преевести.Например: в данном случае это препарат гормона роста для п/к введения The following endpoints will be used to support the secondary objectives of evaluation of safety in both the main and extension trial period: • Incidence of AE, including injection site reactions, incidence of clinical technical complaints |
|
link 15.10.2010 12:17 |
это не могут быть жалобы к клинике технического характера? |
скорее всего, речь идет о функционировании устройства для введения препарата (например, заполненных в заводских условиях шприцев, инъекторов и т.п.) - как там по контексту? |
форма выпуска в данном документе не указана и отдельного раздела о clinical technical complaints нет, The following data and samples will be collected and recorded at the randomisation: Randomisation • Device training clinical technical complaints • Trial product supply • E-Cap dispensing • Trial drug administration under the supervision of the site staff |
|
link 15.10.2010 20:25 |
жалобы по организации/проведению исследования (технического характера) |
Device training - что за устройство? Посмотрите форму выпуска фигурирующего в документе торгового названия препарата. |
Dimpassy, торгового названия нет - pegylated long-acting human growth hormone", скорей всего это шприц-ручка, |
если шприц-ручка, то более вероятно 15.10.2010 16:16 |
Да, спасибо, это претензии/жалобы связанные с устройством для введения препаратат(шприц-ручкой)? Трудно красиво выразить это "technical complaints" |
например, сообщения о случаях неадекватного функционирования шприц-ручки, затем, по возможности, с контекстом увяжете |
да если б в тексте, а то в виде пункта многократно в протоколе.. Спасибо, смысл поняла |
You need to be logged in to post in the forum |