Subject: "ожидаемый эффект" и автомобиль, участвовавший в гонках(( Как перевести"ожидаемый эффект от проведения акции" и "оценка проведения акции"?(имеется в виду рекламная акция товара)? и можно ли так перевести? Subaru Impreza branded(?) with Sponsor logo and slogan took part in thу car races and by the result of competition joined the ranks of top 10 cars. Перевод нужен не дословный, можно перефразировпать, главное передать смысл. Буду благодарна за помощь....работы еще - непочатый край... а уже близится deadline(((( |
|
link 8.10.2010 22:57 |
options: ...at the end of competition made the "top 30 cars" list. ...at the end of competition ranked in the top 30. ...at finished the competition in the "top 30 cars" list. |
|
link 8.10.2010 22:58 |
+ ...at finished the competition in the "top 30". =) |
|
link 8.10.2010 22:58 |
... Best 30 Cars. |
|
link 8.10.2010 22:59 |
спасибо, что-то из этого пригодится....)))) с остальным бы разобраться.... |
|
link 8.10.2010 23:00 |
"ожидаемый эффект от проведения акции" акции expected/desired effect акции target ? "оценка проведения акции" |
|
link 8.10.2010 23:03 |
+ "оценка проведения акции" акции evaluation |
|
link 8.10.2010 23:04 |
+ !!! ...AND finished the competition as one of the Best 30 Cars |
|
link 8.10.2010 23:05 |
я тоже думала об expected.... expected effect of carrying out action - так что ли? как-то неправильно звучит.... assessment лучше, чем estimation? (имеется в виду, что мы оцениваем удачно ли прошла акция, есть ли рост продаж) |
|
link 8.10.2010 23:11 |
estimate - оценить (прикинуть) на будущее evaluate, assess - оценить по факту e.g. !! акция = event (imho) |
Subaru Impreza with sponsor's logo and slogan took part in the race and completed the competition in top 30. |
чета я не врубаюсь в исходное творение импреза участвовала во многих соревнованиях? правильно? по итогам этих соревнований числится среди 30 лучших чего? авто? марок? акция = event (silly.wizard, нас двое!) оценка проведения акции = the event impact assessment (evaluation) ...с логотипом и слоганом спонсора |
|
link 9.10.2010 9:48 |
vaostap, спасибо. Важен не сам факт попадания этого авто в топ участников, то есть оценивается не какая марка авто - лучше.Важен тот факт, что автомобиль с логотипом спонсора участовал в гонках и показал не самый плохой результат.Важна реклама, а не результат. |
вот это достойный ответ не вы ли автор исходника? |
|
link 9.10.2010 10:06 |
vaostap, могу дать Вам более развёрнутый и все станет на свои места. Но история - длинная и это будет долго! я и так в запарке! мне показалось, что контекста достаточно... автор исходника не я... |
какой вопрос такой ответ: ...has been rated among top 30 participating cars. тока не а насчет развернутого контекста зря жлобитесь |
|
link 9.10.2010 11:03 |
насчет развернутого контекста зря жлобитесь последнее - это был чисто технический термин ;) как вариант, если "запара", может MartiniDetka нам "длинную историю" постфактум распИшет? (нам интерес закроет + аскеру на будущее, если что скажут + сейчас не отвлекаться) |
2 silly.wizard технические термины для связки, меньше чем не более постфактум не интересно, нема challenge |
1. vaostap, не могли бы вы обосновать "дурацкость" слова "competition" вообще и в частности его неприменимость в данном контексте? Примеров применения в контексте гонок выше крыши. Один из примеров: 2. Акция = event (нас трое :)) |
2 Snark хотите competitionсрач затеять? обосновывать я ничего не буду поэтому прямо переходите на личности |
vaostap, Я хотел узнать ваше обоснование. Не хотите? Как хотите. |
а я хотел бы узнать вот вы пополнили словарь МТ гражданской гвардией а где же обоснование? почему помета - общ.? почему не написано что это испанская жандармерия и почему оно попало рядом с national guard при которую там напереведено всякого ахинейства благодаря чему словарь МТ превращается в сточную канаву гениальных переводческих отсебятин и зачем в словаре МТ калька названия какого-то романа, это что тут - энциклопедия? что за зуд добавления? я верю Tumanov когда он говорит что морская терминология MT - не тае... потому что военная часть - кал унылый а тут обоснования давай так-то |
vaostap, Я не пополнял словарь "гражданской гвардией," это ваш собственный только что рожденный опус. Я пополнил "Национальной гвардией." Когда вы советуете человеку не употреблять такое-то слово, попросить дать обоснование такого совета вполне уместно. А обосновывать перевод словарных статей в словаре... Вы же не удосужились обосновать перевод "dirt bike" как "кроссовый мотоцикл." Так что обратите свою критику на себя в первую очередь, а мы все у вас поучимся. И где вы вообще видели, чтобы в словарях давались ОБОСНОВАНИЯ переводов слов? Вы не валите всё в кучу-то, различайте обоснование СОВЕТА применять или не применять и обоснование ПЕРЕВОДА. На личности я переходить не собирался и не собираюсь, пожалуйста, успокойтесь. :) |
Кас. "благодаря чему словарь МТ превращается в сточную канаву гениальных переводческих отсебятин и зачем в словаре МТ калька названия какого-то романа, это что тут - энциклопедия? что за зуд добавления? я верю Tumanov когда он говорит что морская терминология MT - не тае... потому что военная часть - кал унылый" Hear, hear. |
гражданская да национальная в пылу брякнул, бывает виноват оговорился но сути это не меняет и не надо словоблудить обоснования не обоснования отвечайте по существу поставленных вопросов я не советовал не употреблять а просил "не употреблять без разбору применительно к автомобилям" dirt bike это кроссовый мотоцикл и basta у меня в личной базе стопиццот терминов которых нет в МТ так что я должен бить рекорды здеся и лезть в калашный ряд? |
2 Sjoe! военная терминология чрезвычааааааайно консервативна раз выучил - и паразитируй всю жизнь |
vaostap, Вы обвиняете других в том, что делаете сами: Civil Guard - это национальная гвардия и basta. "и я не вносил это в словарь, а поправил очередную вносительницу" - не надо словоблудить, поправили - не поправили, - всё одно, вы внесли перевод. "я не советовал не употреблять а просил "не употреблять без разбору применительно к автомобилям" - да, вы попросили не употреблять. Где обоснование? Отвечайте по существу поставленных вопросов, не надо словоблудить. |
2 Sjoe! по поводу добавлять вам виднее у меня отсутствует видение с высоты вашего полета но первая мысль а нахера? кому предназначено будет? скучающим дЕвицам тужащимся над экспортными флаерами? серьезный военный переводчик оснащен по последнему слову он на МТ не полезет ну вы же видели срач про береговые войска? |
Кас."Civil Guard - это национальная гвардия и basta." - Snark, когда в Испании были расширены полномочия la Guardia Civil (конец 80-х), при всех ее жандармских функциях (не упоминаемых), в сообщениях СМИ в СССР и России позже это всегда была "Гражданская гвардия". Давайте не бастовать против узуса. Узус - страшная сила. Tollmuch (c) 2004. |
2 Snark один из вариантов прекращения срача: Окащенение или Просветление. Разнообразные формы изменения сознания точки зрения одного из оппонентов, от перехода в состояние «а, похуй» до реального убеждения в своей ничтожности, козлизме и мудачестве перед лицом неопровержимых доказательств и аргументов. Первое бывает достаточно часто, второе — еще реже чем победа нокаутом, ибо настоящий, качественный, срач заключается не в отстаивании какой-то точки зрения, а в доказательстве того что оппонент мудак, что практически никогда им самим признаться не может. а, похуй... |
Кас. "по поводу добавлять вам виднее" - Да не... Я переводящими словарями не пользуюсь. Кас. "у меня отсутствует видение с высоты вашего полета" - Тогда херово, да. Кас."но первая мысль а нахера? кому предназначено будет?" - Ну, мож, чайникам? Кас."скучающим дЕвицам тужащимся над экспортными флаерами?" - Да ну их нах. Отымеют их на отсутствие творческой мысли... Им же лучше. Кас: "серьезный военный переводчик оснащен по последнему слову" - А вот ТУТ, батенька, не КИЗДИТЕ, please. МНЕ, МНЕ не надо заливать, окей? Я хоть и вииёв не кончал, но погоны (да и ордена) таки поносил. НИННАДА! Кас. "он на МТ не полезет" felog, Val, объясните ребенку. Кас. "ну вы же видели срач про береговые войска" - А то. Муд(ак)изм полный. Заказчик перевода мудак, за деревьями леса не видит (и это еще мяхко). |
Sjoe!, коллега, мы (я) забыли договориться про терминологию с высоты вашего полета = bird's eye view, большая картинка, которая нужна при принятии решений серьезный военный переводчик = лицо, получившее диплом о высшем военно-специальном образовании, переводчик-референт по [имя] и [имя] языкам, имющее многолетнюю практику устных и письменных переводов во время службы в ВС в качестве военного переводчика, как в стране, так и за ее пределами; то же лицо, уволившееся в запас после не менее, чем 20 лет выслуги, или ушедшее в отставку по дряхлости членов (не играющих существенную роль в процессе перевода) после не менее, чем 35 лет безупречной службы. При выпадении любого компонента лицо недействительно. он на МТ не полезет = не полезет за специальными терминами, такими например, как "планетарный механизм поворота". felog пример неудачный он позорно назвал дивизион дивизионом, про VAL ничего не скажу. На форуме МТ, подозреваю, незримо присутствуют несколько военных переводчиков, но они себя не выдают, что и доказывает. Я не в счет. В целом, и словарь, и форум мне нравится, другие форумы хоть и чистенькие, но уж очень унылые. А опытный переводчик никогда на веру ничего не берет, потому шелуха хоть и не доставляет, но и не мешает. |
Sjoe!, Спасибо. Давно это было добавлено, я даже не помню, формирование какой страны имелось в виду. Испанию упомянул vaostap. И если речь шла об Испании, то это гражданская гвардия, вы полностью правы. |
Кас. "опытный переводчик никогда на веру ничего не берет" - дык блин а я об чём? Не в этой ветке, а вообще, по жизни? Вспомнилась мать (с) Вот оно, немеркнущее: "А я ... занялся тем, чем, собственно, занимаюсь всю свою сознательную жизнь в лингвистике. Я усомнился." (с) V 2005. Здесь: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&&MessNum=11529&l1=1&l2=2 |
Sjoe! вообще по жизни мы с вами как-то поболтали отрывочно а что ордена? может где-то пересекались на фронтах несправедливых войн? Ближний Восток? относительно ссылки, я не очень понял в чем там фишка и кто что кому доказывает... Другое дело, тут я уже видел попытки "крыть козырем" - статистикой гугля, что есть более чем полная дурость. И последнее. Не, ну посмотрите на этого добавляльщика: безответственность во всем блеске, не помню, не знаю, раз Испания, то да, вы правы... А когда добавлял, про Испанию не слыхал? А че так испугался? В ходу и "Национальная" гвардия Испании с добавлением в скобках "жандармерия". И в некоторых иных странах тоже есть, к примеру, в Израиле - Civil Guard, организационно входит в полицию, кажись... Взялся добавлять? Докопайся до дна... и тогда увидишь свет. Он же свет истины...И возрадуешься! |