Subject: лекарственный препарат для медицинского применения med. Уважаемые!лекарственный препарат для медицинского применения, как переводится? |
e.g. (pharmaceutical) drug (product) intended for use in humans/for human use |
Спасибо, Dimpassy Я у меня тоже была такая мысль, но есть ведь и ветеринарная медицина, поэтому for human use, хотя и звучит классически правильно, но не охватывает полностью (not inclusive enough) Вы так не думаете? |
Вам, конечно, виднее - контекст есть, но обычно, говоря по медицинское применение, подразумевается использование препарата (или устройства) в медицине человека. Если имеется в виду также использования в ветеринарной медицине - добавьте animals. Если неясно, пишите просто (pharmaceutical) drug (product). |
Теперь все ясно. Спасибо. Предпочитаю краткость, напишу просто pharmaceutical drugs. |
|
link 8.10.2010 16:27 |
На этикетках часто наблюдала medical preparation for human use а в тексте лучше латынью - кому надо, те уж точно знают |
You need to be logged in to post in the forum |