DictionaryForumContacts

 lizavetan

link 11.07.2005 11:52 
Subject: Mayor Villars Lunn, Knabstrup estate
Пожалуйста, помогите перевести / транслитерировать.

Выражение встречается в следующем контексте:
Эта лошадь отличалась выносливостью и резвостью, поэтому ее купил Mayor Villars Lunn (майор Вилларс Линн?), выдающийся конезаводчик верховых лошадей. В Knabstrup estate она была скрещена с фредериксборгским жеребцом масти паломино.

Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 11.07.2005 11:59 
Майор - maJor, а maYor - мэр.

Кнабструп - это датская порода лошадей. Может, Ваш товарищ - глава коневодческого поместья Кнабструп. Не уверен.

Villars Lunn - скорее Вилларс Лунн.

 Лео

link 11.07.2005 12:28 
Он был-таки, похоже, Major Villars Lunn

http://www.equiworld.net/uk/horsecare/Breeds/knabstrupper/

 Translucid Mushroom

link 11.07.2005 12:54 
Какая лошадка красивая!

Гибрид лошади с далматинской собакой 8)))

 lizavetan

link 11.07.2005 13:48 
Извиняюсь, опечатка. Major Villars Lunn

 Translucid Mushroom

link 11.07.2005 13:49 
Значит, майор Лунн.

 

You need to be logged in to post in the forum