DictionaryForumContacts

 voronxxi

link 11.07.2005 10:36 
Subject: класс река-море????
Помогите перевести этот класс река-море

встречается в таком варианте
Но, в любом случае, рассматриваем вариант загрузки (фрахта) минимум одного судна класса река-море грузоподъемностью примерно 3000-5000 тонн.

Спасибо заранее

 Kate-I

link 11.07.2005 10:39 
sea-going vessel - ИМХО

 voronxxi

link 11.07.2005 10:41 
а как же river?

 Kate-I

link 11.07.2005 10:43 
river - отдыхает )

http://www.portofcalcutta.com/tariffcds24.html

Sea going vessel anchored at any river anchorage or any other anchorage

 Янко из Врощениц

link 11.07.2005 11:04 
А coastal (boat) не подойдет? С танкерами это бы было логично.

 ЕкарныБабай

link 11.07.2005 11:08 
river/sea (cargo) ships
http://www.bz.ru/e021_006.htm

"river-sea" (dry cargo motor) ship
http://www.riverships.ru/english/types/stk_specs.shtml

Хотя сайты российские

 Аристарх

link 11.07.2005 11:11 
Имхо "river-sea" ships/vessels. Sea-going vessels - могут быть поняты как только морские суда.

 Kate-I

link 11.07.2005 11:23 
"river-sea" - таких не бывает. А вот sea-going vessels часто реально могут заходить в реки.

 Янко из Врощениц

link 11.07.2005 11:33 
Подтверждаю. Вот енти sea-going vessels, ежели они еще и coastal, действительно могут в реки заходить, если глубина позволяет. А вот ежели енто sea-going, который танкер размером с небоскреб, то тут уж нет.

 Kate-I

link 11.07.2005 11:44 
там наверху указана грузоподъемность, поэтому я решила, что просто sea-going вполне пойдет

 Аристарх

link 11.07.2005 11:45 
А мне казалось, что суда "река-море" это те, которые могут одинаково, как по морю, так и по реке плавать. Хотя может я и ошибаюсь.

 Kate-I

link 11.07.2005 12:00 
говорят, что у них нет такого...

 

You need to be logged in to post in the forum