DictionaryForumContacts

 lavazza

link 4.10.2010 21:05 
Subject: stick with the original family name of Dracula
Единственный способ вернуть мать героини к жизни - это убить вампира, который ее укусил. "Drake?" I say, sinking down onto the bed beside her. "No," Mary says with a quick shake of her head. "His father. Who happened to stick with the original family name of Dracula. His son just thinks Drake sounds a little less pretentious and more modern."

Носит исконную семейную фамилию Дракула?

 chrismonroe

link 4.10.2010 23:16 
correct

 Susan

link 5.10.2010 4:40 
Ну как-то так.

 lisulya

link 5.10.2010 5:24 
который предпочетает носить фамилию своих предков/называться так, как звались его предки

 chrismonroe

link 5.10.2010 6:29 
lisulya, it doesn't say предпочетает - just that he still bears that name

 lisulya

link 6.10.2010 3:37 
Chris... It says "happens to stick with", doesn't it? I think it implies a certain preference wouldn't you agree?

 tumanov

link 6.10.2010 3:41 
Даже я не эгри.
Просто так случилось у него ... he happens ...

 lisulya

link 6.10.2010 3:43 
Happens TO STICK WITH

 tumanov

link 6.10.2010 3:50 
happen []
1) случаться, происходить What's happened to his car? — Что произошло с его машиной? That's the best thing that has ever happened to me. — Это лучшее, что со мной когда-либо случалось. Syn: befall , occur , take , place , transpire
2) а) (happen to be + / ) оказаться кем-л., чем-л.; каким-л. б) (happen to do smth) непреднамеренно совершить какое-л. действие (часто переводится c помощью вводной конструкции) I happen to know him. — Так случилось, что я его знаю.
3) (happen (up)on) натолкнуться, встретить I happened on this old photograph in the back of the drawer. — Я наткнулся на эту старую фотографию в самом углу ящика. Syn: blunder • - happen along Gram: "appear", "seem", "prove", "happen", "turn out" with complex subject happen []
1) () (of an event in time) to come about or take place; occur
2) (; foll by to) (of some unforeseen circumstance or event, esp death), to fall to the lot (of); be a source of good or bad fortune (to) if anything happens to me it'll be your fault
3) () to chance (to be or do something) I happen to know him
4) (; takes a clause as object) to be the case, esp if by chance, that it happens that I know him , sentence substitute
5) Northern English dialect a) another word for perhaps b) (as sentence modifier) happen I'll see thee tomorrow

 lisulya

link 6.10.2010 4:08 
what about "to stick with"?

 tumanov

link 6.10.2010 4:50 
Так уж случилось, что он шел по жизни с этим именем.

Но добровольности или предпочтения выбора именного этого имени субъектом я тут не вижу.
Но я и не художественным переводом занимаюсь.

 lisulya

link 6.10.2010 4:52 
okey-dokey )

 nephew

link 6.10.2010 4:53 
tumanov +1

 SAKHstasia

link 6.10.2010 5:05 
Stick with - действительно выражает желание, причем упорство и настойчивость даже... Однако Happened to действительно смущает..может быть тогда как-нибудь просто: так уж сложилось, что он Придерживается (этой самой изначальной этой) фамилии...?? хз - по желанию или по причинам..
см. Stick with:
Verb 1. stick with - keep to;
"Stick to your principles"; "stick to the diet"

 SAKHstasia

link 6.10.2010 5:06 
упс, снова запазданство..... В общем, я согласна с Tumanov =)

 nephew

link 6.10.2010 5:31 
понятно, что в оригинале присутствует определенная ирония, но как именно ее передать - проблемы переводчика

 silly.wizard

link 6.10.2010 7:14 
как я понимаю, "Дракула" не сделал активного действия, чтобы что-то изменить...
хау эбаут:
который остался при своей оригинальной/исконной фамилии Дракула
который не расстался со своей оригинальной/исконной фамилией Дракула

 

You need to be logged in to post in the forum