DictionaryForumContacts

 Peggy_Sue

link 2.10.2010 13:20 
Subject: Помогите с переводом разрешения на выезд ребенка asap! law
Помогите, пожалуйста - тут полведра всего, я даже не знаю, с какой стороны подобраться! Может, это можно опустить, или у кого-то есть шаблон?

"Свободно, целенаправленно, сознательно и добровольно, разумно, и по собственному усмотрению, без любого принуждения, как физического так и психического, не нарушая прав третьих лиц, желая реального наступления правовых последствий обусловленных ниже, осознавая значение своих действий, и управляя ими, предварительно ознакомлен предписаниям гражданского права", я разрешаю ребенку ехать...

Ужасть! Специалисты, помогите, пожалуйста!

 Peggy_Sue

link 2.10.2010 13:48 
Может, это можно пропустить, или покороче перефразировать? Или в посольстве не пропустят?

 Erdferkel

link 2.10.2010 13:56 

 Alex16

link 2.10.2010 14:35 
ну, за неимением лучшего - freely, purposefully, conscientiously and voluntarily, reasonable and at my own discretion, without any coercion, whether physical or psychological, without infringing on any third parties' rights, desiring (?) the actual occurence of legal consequences explained below, realizing the significance of my actions and controlling the same, and having been informed in advance of civil law requirements, I hereby allow my child to leave/go...

 SirReal moderator

link 2.10.2010 15:43 
разрешаю - не consent to ... ли?

 Alex16

link 2.10.2010 17:56 
в значении "даю согласие" - да

обычно пишут: даю согласие на выезд своего сына (своей дочери)...

 Erdferkel

link 2.10.2010 18:09 
Сколько я этих согласий напереводила (правда, на немецкий) - но такого, извините за выражение, нагромождения ни разу не видела...
http://www.zaokeanom.com/forum/topic382.html

 Peggy_Sue

link 3.10.2010 15:33 
Спасибо всем за помощь! Примерно так и перевела, как у Alex 16. Кстати, оказалось, что это еще не все - я сюда не допечатала весь опус до конца!
Erdferkel, вот именно! У меня на руках было четыре заявления от разных нотариусов (на разных детей, есессно) и только этот один такой бешеный(
Зато знакомые юристы были в восторге! Какой, говорят, полет фантазии, какое владение словом... :)))

 Erdferkel

link 3.10.2010 16:15 
ещё дядя забыл "будучи в здравом уме и твёрдой памяти" - но, судя по тексту, у него у самого не всё с этим в порядке :-)

 

You need to be logged in to post in the forum