Subject: OFF: Help me make this sound just as snarky and mean in Russian? A: Is it that bad?B: Let me put it this way: it reads like the retarded child of Google Translate and Prompt. Thanks! |
А: Ну и как? B: Смахивает на помесь Google Translate и Prompt. |
x-z Isnt "pomes" more "hybrid" than "retarded offspring"? |
|
link 1.10.2010 10:53 |
- Всё настолько плохо? - Скажем так: похоже на ухудшенный вариант Google Translate и Prompt. |
-- Что, совсем плохо? -- Я бы сказал, это выглядит как недоразвитое дитя, порожденное "Гугл транслейтом" и "Промтом" |
Не нужно дословно про "дитя", коллеги. |
выглядит как у*бищное дитя Google Translate и Promt :) |
Читать это невозможно; помесь google translate и prompt в худшем их проявлении... |
Caracol Поздравляю! Худший перевод. ) |
похоже на отвратительный субпродукт Google Translate и Prompt |
x-z ??? худший из лучших -лучший из худших - я запуталась... |
ГуглТранслейт в переводе можно опустить, потому что дурацкими переводами знаменит больше Промт. "- Неужели правда так плохо? |
Tantan, You've missed the point of the English if you think "ГуглТранслейт в переводе можно опустить". |
|
link 1.10.2010 11:21 |
- Всё настолько плохо? - Скажем так: как будто неудачно поженили Google Translate и Prompt. |
- Выглядит как если бы Промт с Гугл-транслятором вместе накурились и взялись переводить... |
If the point was that Google Translate и Prompt were the unlucky parents, I think I have got it. If there is another tricky point, well, then I really don't see it... =) I meant that for a Russian person, not a translator, etc., it is Promt that is notorious for hilarious translations, and Google Translate is not that well known and may only confuse the reader. |
snarky and mean? - Я тебе так скажу: это похоже на ублюдочный выкидыш Гугль Транслейта и Промта |
Dmitry G How offensive would that be if I said it to my colleague? :) Would I get fired on the double!? |
- Чо, реально так плохо? - Да ваще. наверное уборщицу позвали попереводить. .... |
"Выглядит как если бы Промт с Гугл-транслятором вместе накурились и взялись переводить... " LOL +100 |
Susan79, А, так это требовалось сказать в лицо коллеге-дармоеду? :)) Вряд ли он(а) побежит жаловаться начальству. Though you gotta be sure he/she doesn't poison your coffee one day... :) |
Если это адресовано коллеге, то лучше смягчить до "выглядит как коллективное творчество "Гугл-транслейта" и "Промта"" |
Dmitry G Nah. It's what I wish I could say :) |
Susan уже слово "нах" освоила... Нашей стала! |
|
link 1.10.2010 17:47 |
consider below: (it's longish, but IMHO that's OK here - you're expressing your frustration, not putting out a slogan ;) retarded child of Google Translate and Prompt. |
"Помесь" вполне нормальный перевод в данном случае. Хоть и не такой оскорбительный, как "выкидыш". |
хорошее доброе слово ублюдок |
|
link 1.10.2010 20:56 |
УБЛЮДОК - и ведь точно.... назад - к корням ;) У Даля муж. ублюдень. выродок, тумак, помесь двух видов животных; от кобылы в осла: лошак; от ослицы и жеребца, мул; ... У Ожегова: |
I'm starting to think that Susan moved to Russia so she could fully realize her natural propensity towards negativity.... )) |
Ну уж ежели слишком едко надо, то не надо и зацыкливаться на "выкидышах и ублюдках". А прямо сказать, шо это "как имбецилу вручили Гуголь и Промт" :-) |
B: Let me put it this way: it reads like the retarded child of Google Translate and Prompt. Я бы сказал: выглядит дебильным порождением Промта с Гугль Транслейтом. |
lisulya MY perpensity toward negativity? Oh, how little you know of me. :) |
You need to be logged in to post in the forum |