|
link 30.09.2010 5:25 |
Subject: характеристика самоохлаждающей жидкости удаляемость - как перевести?
|
|
link 30.09.2010 5:28 |
если спецов по терминологии не дождетесь, опишите суть происходящего - сформулируем как-нить сносно ;) |
|
link 30.09.2010 5:32 |
Может removability? Clean removability удаляемость без следов.... ? |
|
link 30.09.2010 5:35 |
в том то и дело, что это табличка с характеристиками самоохлаждающей жидкости. контекста нет. есть слово в словаре "удаляемое вещество" (oil & gas), которое переводится как strippant. думаю это из одного района слова. |
|
link 30.09.2010 5:37 |
на бытовых материалах встречал такие: leaves no residue |
You need to be logged in to post in the forum |