DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 29.09.2010 11:37 
Subject: I think she stuffs her pom-poms down her bra when she isn’t using them.
Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести следующие предложения, которые переводчик решил опустить: I think she stuffs her pom-poms down her bra when she isn’t using them. Otherwise, I don’t see how her chest could stick out so much.

Текст оригинала: It must have been a game day, because she had on her cheerleader uniform, a green-and-white pleated miniskirt and a tight white sweater with a giant A across the front of it. I think she stuffs her pom-poms down her bra when she isn’t using them. Otherwise, I don’t see how her chest could stick out so much. “Nice hair, Amelia,” she said in her snotty voice. “Who are you supposed to be? Tank Girl?” (MEG CABOT. The Princess Diaries).

Перевод: Наверное, в этот день была игра, потому что Лана была в форме болельщицы – в мини юбке в зеленую и белую клеточку и обтягивающем белом свитере с огромной буквой А на груди.
– Милые волосики, Амелия, – сказала она своим противным голоском, – кого ты хочешь изобразить, девочку Танкистку?
(Мэг Кэбот. Дневники принцессы. Перевод: Е.К.Денякиной)

Мой вариант: Думаю, когда она не пользуется пом-помами, она их подкладывает в бюстгальтер. Иначе, чем объяснить ее пушную грудь.

Спасибо всем заранее!

 V2010

link 29.09.2010 11:56 
может, все же - помпоны или помпончики?
А иначе, чего бы ее грудь так выпирала.

 nephew

link 29.09.2010 12:19 
только не "помпончики" - они по полметра в диаметре
ну и "девочка Танкистка" ни о чем читателю не говорит, чем-то надо узнаваемым заменять Tank Girl

 vaostap

link 29.09.2010 14:06 
«Подозреваю, что свои помпоны она для хранения запихивает в лифчик, иначе, с чего бы её грудям так выпирать». По этой части двух мнений быть не может.

Tank girl
Любой может легко узнать, что Tank girl – вымышленная героиня комиксов, воевала в танке, а заодно и жила в нём. Есть там ещё Jet girl, Sub girl и Boat girl, но они нам не интересны.

Вопрос в том, почему противная Lana, явно желая задеть Амелию, говорит ей: «Красота-то какая на голове. Кого это ты нам представляешь тут? Уж не [Tank girl] ли?».

Из той же википедии узнаём, что комикс нёс отпечаток культуры панков, отсюда соответствующая манера рисунков и внешность персонажей. Лана говорит о волосах, значит, сравнивая Амелию с Tank girl (которая, не забываем, жила в танке), она попросту хочет сказать, что якобы у той на голове всклокоченные грязные слипшиеся волосы.

Заменять Tank girl на «Машу-замарашу» не пойдёт, мне кажется. А с Tank girl русскоязычный читатель не знаком. Надо что-то нейтральное, типа "ой, а что это у нас на голове? неужели прическа а-ля «девочка из подземелья?". Но ощущение будет утрачено.

 nephew

link 29.09.2010 14:11 
Зена - королева воинов.

 vaostap

link 29.09.2010 14:18 
Забыл спросить у аскера, а что значит "пушная" грудь? Покрытая шерстью?

 vaostap

link 29.09.2010 14:21 
И еще вопрос аскеру: что за форма "болельщицы"?

 natasha396

link 29.09.2010 14:22 
Только не "милые волосики", а милая прическа

 vaostap

link 29.09.2010 14:26 
Перевод ваще никуда не лезет. Денякиной двойка. Но и редактор метит туда же.

 Natalia1809

link 29.09.2010 22:44 
Всем большое спасибо! Решила остановиться на следующем варианте: «Подозреваю, что когда она не пользуется своими помпонами, она запихивает их на хранение в лифчик. Иначе, с чего бы её грудям так выпирать»
«Красота-то какая на голове, – сказала она своим противным голоском. – Неужели это прическа а-ля «я у мамы вместо швабры»?

 lisulya

link 30.09.2010 0:16 
– Милые волосики, Амелия...

где эти "волосики"? на руках? или еще где?

Natasha 396 + 1

 silly.wizard

link 30.09.2010 1:02 
just in case somebody has not seen those "pom-poms":

 vaostap

link 30.09.2010 7:53 
Вот меня удивляет. Что это за русский: "когда она не пользуется, ..."? Бывая на книжном рынке, наугад беру полистать современные переводы всяких романов и рассказов. И редко не натыкаешься на ходульную фразу типа "когда она не пользуется". И эти "милые волосики" из порнолексикона...
И snotty voice - это вовсе не "противный" голос. Амелия ненавидит Лану, поэтому голос "гнусный" или "гнусавый"... А форму "болельщицы", значит, решено оставить?
Впрочем, похоже, там вся книжка так сляпана... Читатель заждался.

 

You need to be logged in to post in the forum