DictionaryForumContacts

 DimaMoroz

link 26.09.2010 20:43 
Subject: "Катенок, спасибо за дочу"
Добрый день!
1. В фотоальбоме фотография с граффити на заборе: "Катенок, спасибо за дочу", т.е. именно "кАтенок". Как лучше для подписи к фото перевести эту фразу, сохранив ошибку?
2. То же самое, надпись: "Рочков - волосатое чмо". Адекватно ли будет перевести это фразой "Lubster is a hairy scumbag", учитывая что автору важно передать передать созвучие "Рочков" - "рачков"?
3. И еще, посвящение: "Посвящается переходу у остановки “Детский Мир” на улице Народного Ополчения". Верен ли перевод: "Dedicated to crosswalk naer at “Children’s World” bus stop on the People’s Volunteer Corps street".
Спасибо!

 silly.wizard

link 26.09.2010 20:52 
Kytty

 OGur4ik

link 26.09.2010 20:55 
Лучше, по-моему, kitti.

 skate

link 26.09.2010 21:01 
Скорее всего, кАтенок от имени Катя.

 skate

link 26.09.2010 21:04 
имо: Kitty-Kate

 silly.wizard

link 26.09.2010 21:07 
skate +1

 Aiduza

link 26.09.2010 21:11 
ну почему же сразу "ошибка"? некоторые так Катерин ласково называют.

 Oo

link 26.09.2010 21:15 
http://en.wikipedia.org/wiki/Kitty
Kitty, a nickname for the given name Katherine, Kathy, Katey, Catherine, or Cathy

 DimaMoroz

link 26.09.2010 21:35 
skate, silly.wizard - Да, думаю вы правы, спасибо! Хотя, все же остаются сомнения - довольно необычно, что тому кому по приколу обыграть "Катенок" - "котенок", захотелось порисовать на заборе баллончиком; но почему бы и нет.

 DimaMoroz

link 26.09.2010 21:37 
Aiduza - Надо же! Спасибо, я не знал.

 axpamen

link 26.09.2010 22:02 
чилдренз уорд доставляет и эти, как их там, пиплз корпс

 Codeater

link 27.09.2010 6:10 
пиплз волантир корпс рулит!

 Susan

link 27.09.2010 9:15 
Господи, какой только бред не приходится переводить... Сочувствую...

 DpoH

link 27.09.2010 13:21 
когда-то видел на заборе романтичную надпись в сердечке я тебя люблю катенок, но через пару дней в слове тебя кто-то стёр первую букву.....

 

You need to be logged in to post in the forum