DictionaryForumContacts

 Karabass

link 25.09.2010 22:24 
Subject: Golf Course Superintendent
Коллеги, как вы полагаете, уместно ли должность "Golf Course Superintendent" переводить как "управляющий кортом/полем"?

Заранее спасибо

 Oo

link 26.09.2010 3:01 
Принято называть не корт/поле, а площадка для гольфа. Но кто у вас конкретно - заведующий хозяйством гольф-клуба или ответственный за состояние площадки - без контекста только знатоки игры и завсегдатаи данного заведения скажут.

 fella

link 26.09.2010 3:06 
Какаой-нибудь Управляющий.

 

You need to be logged in to post in the forum