Subject: Airbus 310-300 Добрый вечер, посмотрите, пожалуйста. верен ли перевод:Airbus 310-300 Freighter Maximum Cargo Capacity: 36.000 kg / 200 m³ Loading: Containerized and palletized in the main and lower decks. Bulk - loaded in the bulk compartments. Hold capabilities: Heated, pressurized and ventilated Dimensions of doors: Lower Deck 310 x 220 x 160 cm Main Deck 225x300x190 (with breaking points max 230 cm) Грузовой самолет Airbus 310-300 Максимальная грузоподъемность: 36 000 кг/200 м³ Погрузка: контейнеры и поддоны на основной и нижней палубе. Неконсолидированный груз - отсек для штучных грузов. Условия перевозки: обогрев, регуляция давления и вентиляция Размеры люков: нижняя палуба 310 x 220 x 160 см основная палуба 225 x 300 x 190 (с точками разлома макс. 230 см) Спасибо. |
|
link 18.09.2010 16:51 |
Там, где грузоподъёмность, надо бы указать и объём грузового отсека (200 м3). + имхо, точки не разлома, а излома. |
а Freighter где? Containerized and palletized = контейнеризированный и пакетированный груз Bulk не имеет ничего общего с неконсолидированным, так и - на всякий случай - с консолидированным грузом .. а в русском языке есть существительное "регуляция"? А "регулирование" уже вышло из употребления? pressurized = герметичный отсек, а не отсек с "регуляцией" давления ... main deck = главная палуба Dimensions of doors: Lower Deck 310 x 220 x 160 cm Main Deck 225x300x190 (with breaking points max 230 cm) = а что габариты дверей/люков на самолетах кроме высоты и ширины имеют еще одно измерение? breaking point = здесь не разлом и не излом .... коммерческий термин |
Спасибо за советы, но еще одно измерение для люков я не сама придумала. breaking point = здесь не разлом и не излом, а что же? Bulk не имеет ничего общего с неконсолидированным, так и - на всякий случай - с консолидированным грузом .. а с чем имеет? Freighter - это не грузовой самолет? Если Вы знаете ответы, то скажите. Я руководствовалась только словарем и тем, что нашла в Гугле. Предчувствуя неладное, я и обратилась на форум. |
Мои варианты Maximum Cargo Capacity: 36.000 kg / 200 m³ - полезная нагрузка /объем грузовой кабины - Loading: Containerized and palletized in the main and lower decks. Bulk - loaded in the bulk compartments - Груз навалом - загружается в отсеки для груза такого рода. Hold capabilities: Грузовая кабина (характеристики грузовой кабины): breaking points |
Спасибо огромное за помощь. |
на всяком грузовом самолете есть ограничения по высоте груза .... дайте мне ссылку на словарь, которым вы пользовались и в котором дан вариант перевода bulk cargo/freight etc = неконсолидированный груз .. http://www.skycargo.com/aboutus/ourfleet/fleetinfo/a310_300f.asp |
Грузовой самолет Airbus 310-300 = Cargo Aircraft Airbus 310-300 "Freighter" всегда корабль. |
И в час его грустной кончины, В полночь, как свершается год, К высокому берегу тихо Воздушный корабль пристает. Из гроба тогда император, Очнувшись, является вдруг; На нем треугольная шляпа И серый походный сюртук. "Воздушный корабль" |
"Freighter" всегда корабль - а вот и нет. Погуглите. Кроме того - http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=freighter&l1=1 |
Спасибо, а вот breaking points я так и не разгадала, не знаю, что и делать. |
Хммм...может быть по-английский можно назвать грузовой самолет "Freighter," но я никогда не бы назвал "Cargo Aircraft" - "Freighter Aircraft" по-американский. Несмотря на том, что написано на сайте Multitran.ru, я не согласен с переводом. Кстати - вы прави, что можно назвать грузовой поезд "Freighter." |
Шон, это давно устоявшийся в авиационной индустрии термин Freighter Aircraft, практически все грузовые самолёты имеют в обозначении букву "F" (A320P2F, A310-300F, A330GMF, A380F, B747-8F, B777F и т. д.) Olllga, спросите в разделе "для чайников" на www.aviaforum.ru - там должны помочь. Там есть один профессионал в грузовых перевозках, он поможет подобрать точные эквиваленты. |
да, breaking points - это тайна великая. что это может быть у люка? как и третий размер люка |
по поводу третьего измерения: может, это предельные габариты груза? (под бооольшим сомнением) |
Ну вообще-то у грузовой двери есть третье измерение. Грузовая дверь имеет изогнутую форму, значит, в третьем измерении (в глубину) дверь будет иметь какой-то размер (не толщину, а размер между крайними точками). По поводу breaking points могу только предположить, что это узлы навески двери. Мне кажется, что информация дана с избытком. Судя по контексту, она предназначена для потенциальных заказчиков грузоперевозок, а их интересует величина проёма, а не размеры двери. Bulk - это груз в навал, размещается в специальных дополнительных отсеках. |
ну для загрузки через открытую дверь прогиб двери не играет роли. не видел такого параметра в описаниях ВС. Имхо, это фантазии автора, как и "точки перегиба" а авторы хто - турки http://www.turkishairlines.com/en-INT/services/cargo_services/cargo_capacity.aspx исследуем дальше - указанный размер не соответсвует фактическому размеру двери 2.57m high x 3.58m wide http://www.aerospace-technology.com/projects/a310-200f/ м.б., турки указали вместо размера двери макс. размер контейнера? тогда breaking points будет тип а шаг установки контейнеров... |
You need to be logged in to post in the forum |