|
link 14.09.2010 14:32 |
Subject: one-off match footb. Пожалуйста, помогите перевести |
игра на вылет |
|
link 14.09.2010 14:34 |
спасибо большое!! |
|
link 14.09.2010 14:36 |
в контексте команды - "вне какого-либо турнира" (???) в контексте одного игрока - "редкое/разовое включение в игровой состав" (в запасе мается?) |
|
link 14.09.2010 14:36 |
а почему тогда написано не play-off? |
|
link 14.09.2010 14:38 |
кому вопрос?? |
|
link 14.09.2010 14:39 |
дайте целиком предложение - будет всем понятнее |
|
link 14.09.2010 14:41 |
to silly wizard: извини, вопрос к MVR ) а к тебе вопрос - что значит вне турнира?? у меня тут все в турнире... и относится даже к игре, а не к команде и не к игроку |
|
link 14.09.2010 14:42 |
On the occasion of a one-off match the .... of the organizing country shall communicate with the ... of the supporting country ... буду очень благодарна за помощь.. |
Това́рищеский матч — спортивное состязание, не несущее на себе турнирной нагрузки |
|
link 14.09.2010 14:46 |
ну да - "Това́рищеский матч" (вне турнира) |
|
link 14.09.2010 14:49 |
всем спасибо)) |
play-off это тип соревнований, а речь идет об одной конкретной игре. судя по контексту, рассматривается ситуация, когда кубковая встреча состоящая в стандартной ситуации из двух встреч, заменяется одной игрой на нейтральном поле, предоставляемом, видимо, supporting country, например, с учетом входящих политических обстоятельств. |
мда, а надо было сразу погуглить )) |
|
link 14.09.2010 15:00 |
MVR, а последнее - вы кому? ;)
|
однако, The final is a one-off match held two nights before the men's UEFA Champions League final in the same city. http://www.uefa.com/womenschampionsleague/matches/season=2011/round=2000171/index.html все-таки, бывает и нетоварищеский one-off |
насчет погуглить это я себя грил, - чаще действитно товарняк однако я погуглил слишком успешно и нашел нетоварняк )) |
Millwall are undoubtedly the stronger and better placed club for promotion but in this one off match, at a neutral ground - there is no reason why Swindon can't win. http://www.bettingpro.com/category/Football/Millwall-v-Swindon-live-stream-this-afternoon-201005290036/ |
|
link 14.09.2010 15:08 |
получается, зависит от контекста ... у аскера, видимо это: ====================================== On the occasion of a one-off match the NFIP of the organising country shall communicate with the NFIP of the supporting country through the designated liaison officer or Operations Coordinator of the country. http://www.statewatch.org/news/2010/jun/eu-new-police-football-handbook-9467-10.pdf ...и там таки явно две альтернативы - "For tournaments" и "On the occasion of a one-off match". так что конкретный текст смотреть надо... |
|
link 14.09.2010 15:11 |
таак, мне опять непонятно, что писать, с учетом подсказок всех окружающих. это не может быть игра за какой-то трофей? например, как за Суперкубок Испании? silly.wizard: дада!! я именно это перевожу!! |
|
link 14.09.2010 15:12 |
MVR, а посмотрите что пишут по вашей первой ссылке: The UEFA Women's Champions League comprises a qualifying group stage, four rounds of two-legged knockout ties and a one-off final. там имхо one-off таки значит "одиночная [в своем роде] игра": one-off final по сравнению с two-legged knockout ties |
|
link 14.09.2010 15:14 |
аскер, предлагаю как общую формулу: "одиночная [в своем роде] игра" (а дотачивать напильником - по контексту) |
|
link 14.09.2010 15:15 |
silly.wizard: дада!! я именно это перевожу!! |
были бы две эти фразы с самого начала - обошлось бы без флуда |
|
link 14.09.2010 15:21 |
+1 (контекст рулит) .... на эту вечную тему и пофлудить не жалко =)) |
одиночная финальная игра все равно часть соревнования и суперкубок - это тоже турнир/соревнование из одной игры. все это к первому предложению. соревнованиям противопоставляются несоревнования - товарищеские встречи все ИМХО |
|
link 14.09.2010 15:26 |
вы уж извините - первый раз спрашиваю.. спасибо |
даланн, заходите еще токо сразу с copy/paste'ом |
You need to be logged in to post in the forum |