Subject: названия лекарств med. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как перевести названия лекарств: Клексан, Варфарин, Амоксиклав, Меронем? И еще, тоже по медицинской тематике, что такое МСКТ, РАО, ОБВ, НПВ, ПБВ? Заранее спасибо. |
|
link 13.09.2010 6:52 |
Спасибо огромное! |
|
link 13.09.2010 6:58 |
нашла вот что, не знаю правильно ли МСКТ - многослойная спиральная компьютерная томография РАО - реанимационно-анестезиологическое отделение ОБВ - опасные биологические вещества НПВ - нижняя полая вена можт это все сюда не подходит. смотрела вот здесь http://www.translationaids.com/index.php?option=com_weblinks&view=category&id=36:linksfortraslators&Itemid=48&lang=ru (любезно предоставленное одним из форумчан) |
Clexane, Warfarin, Amoksiklav, Meronem |
обв, нпв, пбв - это все вены. общая бедренная, нижняя полая, поверхностная бедренная. SAKHstasia, а вы и в медицине ас? |
|
link 13.09.2010 7:13 |
Rascha, если это было язвительное с Вашей стороны змечание, то и я позволю себе заметить, что наверное Вам следует внимательней читать -см: "может это все сюда не подходит. смотрела вот здесь **** если все это ерунда - то и ради Бога, а может и наоборот, могло пригодиться... Извините, спасибо. |
|
link 13.09.2010 7:13 |
Rascha, если это было язвительное с Вашей стороны змечание, то и я позволю себе заметить, что наверное Вам следует внимательней читать -см: "может это все сюда не подходит. смотрела вот здесь **** если все это ерунда - то и ради Бога, а может и наоборот, могло пригодиться... Извините, спасибо. |
|
link 13.09.2010 7:14 |
Простите за флуд. в медицине абсолютно не спец. |
FYI: if you google the chemical name in English you will also find the generic names used in English speaking countries. |
да ладно Вам)) я с медициной несколько лет вплотную работала, но однозначных советов давать боюсь - и касаемо переводов, и касаемо "какую таблетку выпить от головной боли". это не язвительное, а так, пожелание. |
Susan79 - а можно просто в русскоязычный яндекс на русском забросить - и на любом сайте с аннотацией будет название на латыни |
Спасибо большое за помощь! А как перевести "реканализованный тромбоз"? В словаре не нашла такого слова, как реканализованный, и глагола соответствующего тоже нет. Я перевела как recanalized, насколько это правильно? |
вроде бы медикал дикшЫнери так же считает) |
You need to be logged in to post in the forum |