DictionaryForumContacts

 Амальфия

link 13.09.2010 6:50 
Subject: названия лекарств med.
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как перевести названия лекарств:
Клексан, Варфарин, Амоксиклав, Меронем?

И еще, тоже по медицинской тематике, что такое МСКТ, РАО, ОБВ, НПВ, ПБВ?

Заранее спасибо.

 SAKHstasia

link 13.09.2010 6:52 

 Амальфия

link 13.09.2010 6:54 
Спасибо огромное!

 SAKHstasia

link 13.09.2010 6:58 
нашла вот что, не знаю правильно ли
МСКТ - многослойная спиральная компьютерная томография
РАО - реанимационно-анестезиологическое отделение
ОБВ - опасные биологические вещества
НПВ - нижняя полая вена
можт это все сюда не подходит. смотрела вот здесь http://www.translationaids.com/index.php?option=com_weblinks&view=category&id=36:linksfortraslators&Itemid=48&lang=ru (любезно предоставленное одним из форумчан)

 Скрипка

link 13.09.2010 6:58 
Clexane, Warfarin, Amoksiklav, Meronem

 Rascha

link 13.09.2010 7:05 
обв, нпв, пбв - это все вены. общая бедренная, нижняя полая, поверхностная бедренная.
SAKHstasia, а вы и в медицине ас?

 SAKHstasia

link 13.09.2010 7:13 
Rascha, если это было язвительное с Вашей стороны змечание, то и я позволю себе заметить, что наверное Вам следует внимательней читать -см:
"может это все сюда не подходит. смотрела вот здесь ****
если все это ерунда - то и ради Бога, а может и наоборот, могло пригодиться...
Извините, спасибо.

 SAKHstasia

link 13.09.2010 7:13 
Rascha, если это было язвительное с Вашей стороны змечание, то и я позволю себе заметить, что наверное Вам следует внимательней читать -см:
"может это все сюда не подходит. смотрела вот здесь ****
если все это ерунда - то и ради Бога, а может и наоборот, могло пригодиться...
Извините, спасибо.

 SAKHstasia

link 13.09.2010 7:14 
Простите за флуд.
в медицине абсолютно не спец.

 Susan79

link 13.09.2010 7:14 
FYI: if you google the chemical name in English you will also find the generic names used in English speaking countries.

 Rascha

link 13.09.2010 7:15 
да ладно Вам)) я с медициной несколько лет вплотную работала, но однозначных советов давать боюсь - и касаемо переводов, и касаемо "какую таблетку выпить от головной боли".
это не язвительное, а так, пожелание.

 Susan79

link 13.09.2010 7:15 
for example:
If you have valdecoxib:
http://en.wikipedia.org/wiki/Valdecoxib

 Susan79

link 13.09.2010 7:17 
In your case, this will help

http://en.wikipedia.org/wiki/Warfarin

 Susan79

link 13.09.2010 7:18 

 Rascha

link 13.09.2010 7:18 
Susan79 - а можно просто в русскоязычный яндекс на русском забросить - и на любом сайте с аннотацией будет название на латыни

 Амальфия

link 13.09.2010 10:07 
Спасибо большое за помощь!
А как перевести "реканализованный тромбоз"?
В словаре не нашла такого слова, как реканализованный, и глагола соответствующего тоже нет.
Я перевела как recanalized, насколько это правильно?

 Rascha

link 13.09.2010 10:34 
вроде бы медикал дикшЫнери так же считает)

 

You need to be logged in to post in the forum