Subject: отображение данных (банковские системы) Уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести: "Проверка корректности отображения информации (...о задолженностях по кредитному договору)". ???View correctness check ??? Имеется в виду корректность отображения данных на экранах сотрудников банка-пользователей системы |
обычно "отображение информации" - data display, корректность - м.б. consistency проверка - м.б. test зависит от того, как, когда и кем(чем) производится проверка, а также в отношении чего проверяется корректность (напр., в отношени требований, различных параметров и т.п.) |
Спасибо, большое, AVPro! Проверка заключается в следующем: 1. Состав отображаемых полей на экранных формах соответствует документации 2. На экранных формах в полях с данными содержится информация в соответствии с наименованием поля. 3. Поля в системе и дополнительная информация в экранных формах отображаются в нужной кодировке на русском языке; 4. Реакция системы на переходы между экранными формами в пределах нормы (не более 5 сек) В таком контексте, может быть, следует использовать data display consistency check/test? |
You need to be logged in to post in the forum |