DictionaryForumContacts

 Ramzai

link 5.09.2010 11:17 
Subject: On account of the Borrower with the Lender
Добрый день,

Помогите сформулировать следующую фразу "On account of the Borrower with the Lender".

Контекст:
Without prejudice to any rights of set-off or combination of accounts arising in law or
equity, the Lender may set off any matured obligation due from the Borrower under the
Finance Documents (to the extent beneficially owned by the Lender) against any
matured obligation owed by the Lender to the Borrower (including any credit balance to
which the Borrower is entitled on any account of the Borrower with the Lender).

Заранее спасибо.

 123:

link 5.09.2010 11:31 
включая любой остаток кредита, подлежащего выдаче Заемщику с любого счета, открытого Заимодателем для выдачи кредита Заемщику

что-то в этом роде ...

 Ramzai

link 5.09.2010 11:39 
Спасибо 123 за вариант.

 Maksym Kozub

link 5.09.2010 12:17 
123:, Вы, помнится, недавно в другой теме писали, что денежки любите. Так может, стоит в материале разбираться (особенно перед тем, как что-то советовать коллегм), и будут Вам платить этих любимых денежек побольше?..

Credit balance — это не "остаток кредита, подлежащего выдаче", а кредитовый (т.е. положительный) остаток (кредитовое сальдо).
"(включая какой бы то ни было кредитовый остаток, права на который принадлежат Заёмщику, на каком бы то ни было счёте Заёмщмика у Кредитора)"

Например, если у Заёмщика есть текущий счёт в организации-Кредиторе, и на этом счёте есть какие-то средства, то Кредитор может при наступлении срока погасить обязательство Заёмщика за счёт списания этих средств.

 123:

link 5.09.2010 12:40 
... данеееет ... мне "остаток кредита" больше нравится, чем "кредитовый остаток"...

:=)))...:=)))...:=)))...:=)))...:=)))...:=)))...:=)))...:=)))...:=)))... гы-ы-ы-ы...

 Maksym Kozub

link 5.09.2010 12:44 
Ну гыгыкайте дальше, если не понимаете, что речь о двух абсолютно разных вещах.

 Ramzai

link 5.09.2010 12:46 
Максим, спасибо за ваше мнение.

 123:

link 5.09.2010 12:52 
Максим ... оставайтесь на страже ... нам очень нужны люди, готовые порвать пасть любому за "кредитовый остаток"...(см. историю битвы между тупоконечниками и остроконечниками)....
CREDIT BALANCE / кредитовый остаток кредитовое сальдо остаток...
Экономический словарь (англо-русский) Статья 10754. credit balance. кредитовый остаток, кредитовое сальдо, остаток кредита. << Назад Вперед >> Текущая страница (127) Оглавление.

 Maksym Kozub

link 5.09.2010 12:57 
123:, вам не "пасть рвут", а объясняют, о чём идёт речь. Не хотите слушать — можете дальше сидеть в песочнице и цитировать словари, не понимая при этом смысла оригинала.
Автор вопроса, надеюсь, для себя понимание обрёл.

 Maksym Kozub

link 5.09.2010 13:04 
123:, спеуциально для вас последний раз объясняю. В словаре не ставят ударений, предполагая, что его читают грамотные люди, которые поймут, что речь не об "остатке по кредИту" (выданному и т.п.), а об "остатке по крЕдиту" (счёта). У счёта есть крЕдит и дебет. И остатоок бывает по дебету (дебетовый остаток) и по крЕдиту (кредитовый остаток).
Дальше, если интересно, идите читать книжки по учёту, финансам и т.д.

 Ramzai

link 5.09.2010 13:04 
Да, понимание приобрела.
Спасибо, за дискуссию. :)

 Maksym Kozub

link 5.09.2010 13:19 
Не за что!
Ramzai, Вам в жизни _могут_ встретиться ситуации, где credit balance будет иметь отношение к кредитованию, в контексте использования кредитных лимитов, кредитных линий и т.п. Но в данном случае речь просто о кредитовом остатке.

 123:

link 5.09.2010 13:25 
...вот и мне показалось, что речь идет о невыбранном остатке суммы кредита ... кста, а почему бы и нет?...

 Maksym Kozub

link 5.09.2010 13:37 
Потому что, повторюсь, вы не понимаете финансового смысла оригинала.

 

You need to be logged in to post in the forum