|
link 4.09.2010 12:25 |
Subject: ПРИМЕЧАНИЕ ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ Проверьте, пожалуйста, перевод примечания, мне кажется, что получилось туманно и мало понятноTHE SOUTH HOUSTON CHAMBER STATES THAT, BASED SOLELY ON THE ABOVE EXPORTER’S ПЕРЕВОД ПАЛАТА ЮЖНОГО ХЬЮСТОНА ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО НА ОСНОВЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ВЫШЕПРИВЕДЕННОГО АФФИДЕВИТА ЭКСПОРТЕРА, ПАЛАТА УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ТОВАРЫ, ОПИСАННЫЕ В ВЫШЕУПОМЯНУТОМ АФФИДЕВИТЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ПРОДУКЦИЕЙ, ИМЕЮЩЕЙ ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИЗ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ. ПАЛАТА НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПОЛОЖЕНИЙ, ПРИВЕДЕННЫХ В ВЫШЕУПОМЯНУТОМ АФФИДЕВИТЕ, ЭТИМ ОБУСЛАВЛИВАЕТСЯ ГАРАНТИЯ, ЯВНО ВЫРАЖЕННАЯ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ, В ОТНОШЕНИИ АФФИДЕВИТА НА ТОВАРЫ ИЛИ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ДОКУМЕНТЫ, ИМЕЮЩИХ ОТНОШЕНИЕ К ВУШЕИЗЛОЖЕННОМУ, И НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ДОСТОВЕРНОСТЬ ДОКУМЕНТОВ ЗДЕСЬ УПОМЯНУТЫХ. |
|
link 4.09.2010 12:28 |
шрифт сильно затрудняет постижение текста, не нужно писать сплошь прописными |
|
link 4.09.2010 12:36 |
В оригинале весь абзац набран прописными..., но пожалуйста... The South Houston chamber states that, based solely on the above exporter’s affidavit the chamber believes that the goods described in the above affidavit are product of the United States of America. the chamber assumes no responsibility beyond obtaining the sworn statements in the above affidavit, it makes on warranty expressed or implied, concerning the goods affidavit, or any documents relating thereto, and assumes no responsibility for the truth of the documents mentioned therein. Перевод Палата Южного Хьюстона заявляет, что на основе исключительно вышеприведенного аффидевита экспортера, палата утверждает, что товары, описанные в вышеупомянутом аффидевите, являются продукцией, имеющей происхождение из Соединенных Штатов Америки. палата не несёт ответственности за исключением положений, приведенных в вышеупомянутом аффидевите, этим обуславливается гарантия, явно выраженная или подразумеваемая, в отношении аффидевита на товары или любые другие документы, имеющих отношение к вушеизложенному, и не несёт ответственности за достоверность документов здесь упомянутых. |
|
link 4.09.2010 13:05 |
На основании аффидевита палата не "утверждает", а "полагает" или "считает" (believes that), что товары происходят из США. Здесь у Вас большой смысловой "ляп": ведь половина смысла всего этого в том, что палата сама ничего не утверждает и никакой ответственности за несоответствие указанного происхождения реальному и т.д. на себя не берёт. Кстати, не "за исключением положений, приведенных в вышеупомянутом аффидевите", а "за исключением получения заявлений под присягой, сожержащихмя в вышеупомянутом аффидевите". Т.е. всё, за что палата ручается, — что они привели кого-то к присяге и записали всё, что он сказал о происхождении товаров. "этим обуславливается гарантия" — вообще шедевр. Там у Вас опечатка в оригинале: не "makes on warranty", а "makes no warranty". От этого и танцуйте. |
|
link 4.09.2010 13:39 |
Большое спасибо за внимание, я преимущественно занимаюсь оборудованием и в юридических тонкостях не силён, перевод вызвал подозрение и решил проверить его на форуме... После изменений в новой редакции (с учётом опечатки в оригинале "no warranty" - не дошло) посмотрите, пожалуйста.. Теперь, кажется, стало яснее... |
|
link 4.09.2010 14:03 |
Про "этим обуславливается " уже Ваш домысел. Там просто сказано, что она (палата) "не даёт никаких гарантий..." (it makes no warranty...). "в отношении аффидевита на товары или любые другие документы, имеющих отношение к !вышеизложенному" — ?! Там речь о том, что гарантий не дают в отношении аффидевита "или любых документов...". В общем, переделывайте опять :). |
|
link 4.09.2010 17:28 |
С учётом замечания Палата Южного Хьюстона заявляет, что на основе исключительно вышеприведенного аффидевита экспортера, палата полагает, что товары, описанные в вышеупомянутом аффидевите, являются продукцией, имеющей происхождение из Соединенных Штатов Америки. Палата не несёт ответственности за исключением получения заявлений под присягой, содержащихся в вышеупомянутом аффидевите, гарантия палатой не предоставляется, явно выраженная или подразумеваемая, в отношении аффидевита на товары или любые другие документы, имеющих отношение к вышеизложенному, и она не несёт ответственности за достоверность документов здесь упомянутых |
|
link 4.09.2010 17:55 |
имхо порядок слов мог быть лучше: "гарантия палатой не предоставляется, явно выраженная или подразумеваемая, в отношении аффидевита на товары или любые другие документы, ..." например: |
|
link 4.09.2010 18:05 |
Угу. А ещё лучше "ни явных, ни подразумеваемых". А по поводу документов — автор вопроса, видимо, не очень внимательно читает ответы, поскольку я выше уже писал: |
|
link 4.09.2010 19:41 |
И, наверное, окончательно Палата Южного Хьюстона заявляет, что на основе исключительно вышеприведенного аффидевита экспортера, палата полагает, что товары, описанные в вышеупомянутом аффидевите, являются продукцией, имеющей происхождение из Соединенных Штатов Америки. Палата не несёт ответственности за исключением получения заявлений под присягой, содержащихся в вышеупомянутом аффидевите, палата не предоставляет гарантий, ни явных, ни подразумеваемых, в отношении аффидевита на товары или любых других документов, имеющих отношение к вышеизложенному, и она не несёт ответственности за достоверность документов здесь упомянутых. Огромное спасибо. |
Я бы написал "аффидавит". Это все же латинское (пусть даже и искуственное, средневековое), а не английское слово. Лингвистическое образование, background такскать, таки давит, знаете ли. |
|
link 4.09.2010 20:34 |
Я без лингвистического образования (и вообще без высшего), но над написанием тоже задумывался.В итоге всё же оглянулся на образование Чернова :) (в "Американе" через "е"). |
|
link 4.09.2010 21:17 |
Спасибо, особенно Максиму Козубу. Я тоже без высшего лингвистического, но слово "affidavit" пишут и через "е", и через "а", что легче произносится... |
Не... Ну мало ли.. Мы, студенты, кои таки ТАМ таки БЫВАЛИ (before), в бытнось, однако, в 70-х, Гель Василича таки не поправляли (нублин в падлу было, хоть и молодые были и прыщавые), а вот ВладимНиколаича Белякова (это основной соавтор означенной Американы) таки чуть не прилюдно, на его же ж лекциях. Он САМ просил. ВОБЛИН мужик был. Зарезалнах мою фрондерскую курсовую по Штатам (тема- Вестерн в ам. культуре). И дал шанс переписать. Я таки переписалнах. И он (после двухчасовой дискуссии) таки поставил мне "четыре". Ох, были ж люди... |
|
link 4.09.2010 21:23 |
Воспоминания просто класс..., хотя язык новорусский... |
Идем в ногу со временем. Верно, Максим? :) |
You need to be logged in to post in the forum |