Subject: чем отличается packing от packaging в контексте "фасовка" и "упаковка" Коллеги, помогите разобраться, чем отличается packing от packaging при переводе "фасовка" и "упаковка".Оба слова могут переводиться и как фасовка, и как упаковка.Контекст. Масло сладкосливочное несоленое фасованное. Мой вариант: Prepackaged sweet-cream unsaulted butter |
|
link 3.09.2010 18:04 |
options: Фасовка = retail packaging Упаковка = (shipment/?) packaging not sure about "carton box"... options: either "carton" or "cardboard box" |
packing - the act or work of a person or thing that packs. packaging - an act or instance of packing or forming packages Фасовка - Entry (IMHO) |
Почти согласен с silly.wizard Фасовка – вид упаковки. ФАСОВКА – разделение товара на определённые заранее фиксированные порции, величина этой порции. Предлагаю использовать Prepacked и Prepacking. УПАКОВКА ТОВАРА – тара, материал, в который помещается товар. Предназначается для сохранения свойств товара после его изготовления, а тж. придания грузу компактности для удобства перевозки. В данном случае предлагаю писать Packaging Details. Вариант: |
чем отличается packing от packaging при переводе я бы сказал, что packing есть процесс укладки в тару, packaging — вид/тип используемой тары |
***я бы сказал, что packing есть процесс укладки в тару, packaging — вид/тип используемой тары *** ... а я бы сказал наоборот ...:+))) Packaging is the science, art and technology of enclosing or protecting products for distribution, storage, sale, and use. Packaging also refers to the process of design, evaluation, and production of packages. Packaging can be described as a coordinated system of preparing goods for transport, warehousing, logistics, sale, and end use. Packaging contains, protects, preserves, transports, informs, and sells |
Упаковка (процесс) – packing, packaging. Packaging: Применение или использование соответствующих обёрточного материала, амортизирующего прокладочного материала, внутренних контейнеров и маркировочных знаков вплоть до (но не включая) внешней транспортной тары. Packing: Применение или использование соответствующей внешней транспортной тары и компоновка отдельных предметов или единиц упакованного груза в ней наряду с обеспечением необходимыми подкладками, прокладками, с креплением растяжками и скобами, обеспечением атмосферостойкости снаружи, строповкой и маркировкой транспортной тары. (Тара, упаковка, сопроводительная документация. Русско-английский словарь) |
Мало ли что напишут в русско-английском словаре. :) А плясать бы надо от печки (см. Lynn Visson). |
|
link 6.09.2010 10:51 |
только 'salted', а не 'saulted' |
только 'salted', а не 'saulted' Эт-точно! (с) |
We believe that your packaging says as much about your product as the product itself. (из рекламы компании-производителя тары) |
... эту рекламу можно по-разному понимать ... возможно, имелось в виду: We believe that your packaging (process of design, evaluation, and production of packages) says as much about your product as the product itself. |
|
link 6.09.2010 17:17 |
123, а вторую строчку прочитать? ;) |
...нннуичто?.. We believe that your process of design, evaluation, and production of packages says as much about your product as the product itself... - До меня не доходят сообщения по электронной почте!.. |
|
link 6.09.2010 19:55 |
не передергивайте - в вашей ситуации, "не доходят" не сообщения, а их смысл ;) (из рекламы компании-производителя тары) имхо реклама производителя тары будет рассказывать потенциальному потребителю о том какую пользу приносит их продукт (тара) и почему он достоин внимания... и траты денег ;) |
...:)))...ИМХО: упаковка (тара) - это "одежда" продукции ... как известно - "по одежке встречают" ... об этом и говорит реклама - по хорошей упаковке сразу видно высокотехнологичную продукцию ... ...мол, уж если даже упаковка ТАКАЯ, то уж сам-то продукт, блин, воще должен быть УХ КАКОЙ... Даже не знаю как дальше разжевывать ... совсем простая мысль ... дальнейшему упрощению никак не поддается... ну и хрен с ней ... :+))) |
|
link 6.09.2010 20:11 |
"We believe that your process of design, evaluation, and production of packages says as much about your product as the product itself..." (c) 123 от 6.09.2010 22:39 ну и как предлагаемый вами "process of" коррелирует с вашим разжевыванием от 23:03 |
...дык ... упаковка-то появляется в результате процесса design, evaluation, and production, в основе которого лежат высокие технологии, что должно быть ясно покупателю с первого же взгляда на упакованный продукт. Вы мясо в вакуумной упаковке, надеюсь, видели? Правда, совсем по другому выглядит, чем завернутое в brown paper?... и продукт в такой упаковке, кста, гораздо лучше сохраняется ... потому как ВЫСОКАЯ ТЕХНОЛОГИЯ... Если есть еще вопросы ... Вы не стесняйтесь ... мне даже как-то любопытно стало ... |
|
link 6.09.2010 20:38 |
гы .... 123, когда вы берете мясо в вакуумной упаковке, вы как покупатель мыслите в таких терминах: "вау, у этих парней процесс дизайна, оценки, и прозводства упаковки клево поставлен. [и мясо такое же клевое]" ... да? =) |
... да? =) ннну да!..) ... на этом вся реклама стояла, стоит и стоять будет ... покрасивее упковать какое-нить г-но, чтоб побыстрее продать...*)) |
...нну вот ... First Quality Packaging Inc. is an independent manufacturer of corrugated and paperboard boxes, as well as paper bags. |
|
link 7.09.2010 2:37 |
123 =) вы уже запинали эту дохлую лошадь. покажите мне человека в этой ветке, кто этого не понимает (что упаковка продает товар). мое возражение касается исключительно (6.09.2010 20:11), где по-вашему packaging=process. вы хотите и дальше на этом настаивать? ну на здоровье. =)) я останусь при своем мнении, что в этом контексте packaging=result, "тара" |
|
link 7.09.2010 2:41 |
sorry, не видел ответа от 5:30. теперь вижу.... вам это действительно важно.... ну пусть для вас будет так. |
...да мне пох... думаю, что и так и так можно ... с этого и начал ...(6.09.2010 20:11 link )... оставаться при своем мнении при любом раскладе - это типичное поведение неисчерпаемого электрона ... да и вообще всех элементарных ... частиц ...:+))) |
|
link 7.09.2010 4:48 |
офф: 123, расклад не любой, а конкретный: качество вашего материала в данном случае просто слабое; оно мне ничего не добавило. ваши обобщения на "любой расклад" не обоснованы. базар. а касаемо 20:11: "ВОЗМОЖНО, имелось в виду" что вы предлагаете - так это самодоказующее утверждение, из него легко делается замкнутая система внутри которой все истинно. правда, полезный выход такой системы - ноль. но вас это видимо не заботит. =) |
You need to be logged in to post in the forum |