|
link 2.09.2010 11:05 |
Subject: Шуруп забитый молотком Добрый день,меня интересует мнение по переводу русской шутки "Шуруп, забитый молотком, держится крепче, чем гвоздь, закрученный отвёрткой" - a nailed screw holds better than a screwed nail. Перевод, конечно, дословный, но будет ли понятна фишка обывателям? |
|
link 2.09.2010 11:10 |
Сразу вспоминается Задорнов. Фишка вряд ли будет понятна, имхо. |
Won't fly. Fell flat with five English-speaking expats (all with long Russian bckgnds incl. hammered-in screws). Got curious, wasted time. |
|
link 2.09.2010 11:28 |
god damn it! |
|
link 2.09.2010 11:33 |
Для эксперимента нашёл парочку экспатов-монтажников. Моё 'If you hammer a screw, it will fix better than if you screwed a nail' вызвало у них понимающие ухмылки. |
У меня лоера. Понятно. |
Приехал как-то ко мне друг из США, и что-то мы с ним по хозяйству в мастерской возились. Я решил сострить, начал: the screw that is hammered down holds better… и он тут же закончил фразу: …than the screwed down nail. Yah, I know (grin). Он отцу своему помогал в детстве строить дома. |
А какой простор для каламбуров, вы оценили? If you screw with someone, you better nail them. Простите за лирические отступления. |
|
link 2.09.2010 13:46 |
я думала как раз об этом, но это же какие значения!!! спасибо за отсутпления, вы толкнули меня в нужном направлении)))) |
Better to nail a screw than the other way around. |
...как-то само-собой просится...: Better nail down than screw around... ...шо бы это могло означать по-рюсски?...:) |
|
link 2.09.2010 17:20 |
может попробовать с минимальной правкой? a nailed-IN screw holds better than a screwed-IN nail |
|
link 3.09.2010 7:41 |
SirReal, If you don't/can't screw with someone, you better nail them. right? |
|
link 3.09.2010 7:45 |
123, "лучше е*аться, чем без дела слоняться" -pardon my French |
You need to be logged in to post in the forum |