Subject: Excitation equipment tech. Пожалуйста, помогите перевести.Excitation equipment Выражение встречается в следующем контексте: Система возбуждения должна состоять из: 1) Excitation equipment 2).... Это про аварийный дизель-генератор. |
Возбудитель? Покажите весь абзац на английском и что перечислено |
a) Excitation equipment b) Automatic voltage regulator (AVR) (Автоматический регулятор напряжения (АРН)) c) Permanent Magnet Generator for equivalent for powering the AVR for equivalent for powering the AVR тоже непонятно |
а) Возбудитель с) Permanent Magnet Generator OR equivalent for powering the AVR |
Система возбуждения |
Yakov, спасибо, теперь понятно. |
You need to be logged in to post in the forum |