DictionaryForumContacts

 Helen_D

link 27.08.2010 14:18 
Subject: Доставляем грузы любым видом транспорта
Помогите перевести фразу на английский:
"Доставляем грузы любым видом транспорта"
Заранее благодарю.

 Aiduza

link 27.08.2010 14:26 
Я бы остановился на варианте "We Deliver".
;-)

 Alexgrus

link 27.08.2010 14:33 
We supply the cargoes through any mode of transport.

 oliversorge

link 28.08.2010 8:36 
the cargoes

 STÉP

link 28.08.2010 8:43 
Cargo delivery by any means of transportation.

 Mike Ulixon

link 28.08.2010 18:17 
Our company provides transportation of cargoes by any mode (including foot couriers and spacecraft :-)) )

 Codeater

link 28.08.2010 18:36 
Sigh. Что совсем никак? We deliver cargoes (goods) by land, sea and air. Конечно в этой фразе не окучен подземный трубопроводный транспорт .... но не думаю, что они им доставляют.

 Aiduza

link 28.08.2010 19:20 

"border-left: 4px outset rgb(224, 224, 224); background-color: rgb(255, 255, 255); font-size: 1.1em; padding: 0em 1em;">
Ананомус, выложивший видео, спасибо доставил !

(вытирая слезы) дваждую, доставил же!

"background-color: inherit; text-align: right; font-size: 90%;"> — Обсуждение:Халява


Впрочем, и доставлено может быть что угодно, например какая-нибудь вполне нейтральная ссылка, цитата, картинка («/r/ сюда больше нигров! — Доставлено!»), но тогда и значение мема возвращается к исходному, буквальному.

Выражение в подобном значении мелькает в рассказе Михаила Жванецкого «Одесский пароход»:

"background-color: inherit; width: auto; margin: 5px 1em 5px 4em;">


"border-left: 4px outset rgb(224, 224, 224); background-color: rgb(255, 255, 255); font-size: 1.1em; padding: 0em 1em;">
Я не понимаю, если вы можете доставить женщине, доставьте. Не можете доставить — отправьте её



  • «доставлять» = «доустанавливать». «Я доставил себе еще полгига оперативы», «надо доставить пару библиотек».
  • Альзо, для приведения самой сути сабжа в соответствие с законодательством существует статья 27.2 КоАП РФ.
  • На Джанковском жаргоне «доставлять» — повторно принимать вещество инъекционным методом, когда предыдущая доза ещё не перестала оказывать сильное основное нейрофизиологическое действие (переть).

  • Одним из слоганов к фильму «Кошмар на улице Вязов 5: Дитя сна» был «Freddy Delivers.» («Фредди доставляет.»).
я об это вел речь :)

Анонимус доставляет — машинный перевод фразы «anonymous delivers». Фраза труднопереводима, поскольку в оригинале используется переносное значение слова deliver, примерно соответствующее русскому «выполнил обещание», «устроил», «сделал [вовремя, в срок]».

Подразумевается, что анонимус каким-либо действием доставляет удовольствие, радость и лулзы. Доставлять может не только анонимус, но и кто, и что угодно. Пример


"background-color: inherit; width: auto; margin: 5px 1em 5px 4em;">

 

You need to be logged in to post in the forum