Subject: почему в данной статье Лондон употребляется во множественном числе? SINGAPORE (Reuters) - London beat favourites Paris in a showdown for the right to host the 2012 Olympics after Moscow, New York and Madrid were eliminated in a nail-biting International Olympic Committee vote on Wednesday.London, bidding for the first time to stage sport's biggest event, started as outsiders but their strenuous and imaginative campaign carried them past a French bid which had long seemed destined for victory at Paris's third attempt. London staged the Games in 1908 and 1948 but were awarded them each time without bidding. The capital becomes the first city to hold the Summer Olympics three times. |
Иногда так говорят в применении к странам, городам, компаниям. Не будучи лингвистом, не возьмусь объяснить почему. Просто пишите правильно и грамотно на русском :-))) |
у британцев компании и пр. во множ. числе собирательные числительные требуют множ. числа глагола. И не только: обратите внимание - London beat favourites Paris, London ... started as outsiders |
nephew, я знаю, что есть собирательные числительные, я не пойму в каких случаях города могут выступать в роли собирательных числительных |
имхо здесь заголовок газетный, в котором обычно упрощённая и не совсем правильная грамматика - без артиклей, и т.п., для выразительности |
Думаю, здесь город как собрание людей - его жителей, а, может быть, и более узко - специальной группы по подготовке и продвижению заявки.(как бы сокращенно) а может, и то и другое |
в British English города могут выступать в роли plural/group nouns |
Peri, извините, я думала совсем о другом, поэтому такой бессодержательный ответ. London здесь выступает как committee/group/team, как сказано у Bytheway, а не как географический пункт на карте |
Don't worry gays I asked 5 Americans and nobody knows! |
я уверена, вы хотели сказать guys :))))))))))))))) |
bema :-)))) i will attempt to explain why. there is a sporting metaphor at work. for example, argentina beat brazil and r now in the finals. here, argentina doesn't mean the country, but the football team. in the headline above, london stood for not just the city, but the the city's olympic bid team, hence the plural conjugation, although this usage definitely falls under the heading of british oddities. i don't think an american publication would run a headline like that. |
Narc, совершенно верно! Как раз вчера у меня на работе возникли небольшие разногласия с одним из американских коллег по поводу "грамматического оформления" collective nouns в английском языке. Это было очень смешно! Он сначала сказал, что никогда не слышал о том, что т.н. collective nouns следует употреблять с глаголами во мн. числе (напр. family are, personnel are, etc). И очень скептически заметил, что, наверное, он плохо знает родной язык. Он очень обиделся на мои разъяснения о том, что раз уж он, будучи американцем, изучал американский английский, то вряд ли знает о правилах британского. Хотя мог бы ... Все-таки учился в хорошей бизнес-школе, жил в Европе ... |
вот хороший сайт и дискуссия по теме: http://www.grammarmudge.cityslide.com/board/board_topic/1268580/95922.htm |
You need to be logged in to post in the forum |