DictionaryForumContacts

 СуайчынЬнiца

link 25.08.2010 11:57 
Subject: Приветствие "Держи пять!" -- как лучше перевести? Спасибо.
Приветствие "Держи пять!" -- как лучше перевести? Спасибо.

 coucoushkina

link 25.08.2010 12:00 

 СуайчынЬнiца

link 25.08.2010 12:04 
Большое СПАСИБО, уважаемая coucoushkina!

 Clea

link 25.08.2010 12:10 
разве "держи пять" (у аскера) и "дай пять" по ссылке - не разные выражения?

 violet_me

link 25.08.2010 12:23 
Быть может я глупа, но я не вижу смысловой разницы между выражениями

 nephew

link 25.08.2010 12:26 
Clea, а вы представьте в ситуацию динамике - чел протягивает руку и говорит give me five, так что абсолютно унифаллично, что "дай", что "на"

 timikuss

link 25.08.2010 12:28 
В конечном итоге, две пятерки должны втретится :)

 iliana

link 25.08.2010 12:34 

 NeWesta

link 25.08.2010 12:48 
give me five!

 azu

link 25.08.2010 14:25 

 axpamen

link 25.08.2010 14:29 
high five +1

 Mike Ulixon

link 25.08.2010 18:14 
Обращение к работодателю:
"Give me five! Dollarrs!! For every minute of my job!!! And everyone will be happy..."
:o)))

 Oo

link 26.08.2010 1:57 
nephew, торчу от унифаллично ). Ваше?

 lisulya

link 26.08.2010 3:11 
Alright here's my five (cents)

I don't think there's 1::1 correlation btwn "derzhi pyat' and "give me five"
Perhaps in some cases they do intercect... However, ~gimme five" is usually a sign of approval (of another's actions, successful attempt, etc) Whereas "derzhi pyat" is. affirmation of one's friendship almost...

So I guess what I m trying to say is....

Where is the freaking context???

 Pan_da

link 26.08.2010 3:45 
... был один американец, который при виде меня поднимал руку с развернутой ладошкой и громко произносил: high five!!))) что означало, как раз таки: Держи пять!)))

 lisulya

link 26.08.2010 3:54 
I bet it didn't... but then again... what was the context???

 

You need to be logged in to post in the forum