DictionaryForumContacts

 Yeldar Azanbayev

link 25.08.2010 10:07 
Subject: Помогите. This is to assign.
Выражение встречается в следующем контексте:

Purpose: This is to assign job responsibilities for the position - ....

Заранее благодарю:-)

 france3

link 25.08.2010 10:33 
я так понимаю - this is to можно проигнорировать
назначить должностные обязанности

 Karabas

link 25.08.2010 10:40 
Проигнорировать нельзя. This is относится к чему-то в предшествующем предложении (что Эльдар от нас утаил), т.е.,например: бла-бла-бла... Это делается для того, чтобы определить должностные обязанности... / Целью этого является определение должностных обязанностей...и т.д.

 france3

link 25.08.2010 10:43 
а может this is относится к purpose?
Цель: заключается в назначении долж. обязанностей?

 Karabas

link 25.08.2010 10:45 
Может. Контекст шире надо давать, тогда и проблем не будет.

 Maksym Kozub

link 25.08.2010 10:48 
Думаю, что никто ничего ни от кого не утаил.

"Настоящим устанавливаются должностные обязанности для должности..."

Раздел из какой-нибудь должностной инструкции, объясняющий цель (предназначение) этой инструкции.
Коллеги, когда вы в первом предложении какой-нибудь справки и т.п. читаете "This is to certify...", у вас это тоже вызывает такие сложности?..
:(

 silly.wizard

link 25.08.2010 10:49 
да, и еще "this is" может относится к документу: "сим постановляем: назначить ..." =)

 Maksym Kozub

link 25.08.2010 10:54 
Ну так "Настоящим" как раз это и означает. Т.е. совсем дословная расшифровка была бы "Настоящий [документ] (или "Сия [инструкция]" и т.п.) предназначен (=is to) установить должностные обязанности для должности...".

 silly.wizard

link 25.08.2010 11:01 
@Maksym Kozub: да, это "в ту же кассу" (просто писалось параллельно с вашим)

 MR.james

link 25.08.2010 11:08 
Елдар напиши контекст полностью.

 Maksym Kozub

link 25.08.2010 11:14 
Жасулан, простите, но если Вам в отрывке, приведённом в вопросе, всерьёз не хватает контекста, то и контекст Вам не поможет его нормально перевести.

 Yeldar Azanbayev

link 25.08.2010 12:34 
Ребята, примного благодарен Всем Вам за оказанную мне помощь. Ваши текста уже указали мне правильный перевод данного выражения..

Могу ссылку сделать на то, что это должностная инструкция. Текст так и начинается, как я Вам и писал или примерно так:

Purpose: This is to assign job responsibilities for the position - [........]; this particular Position combines work responsibilities of a [..........].

То, что я в скобки взял, тут идет название должности (позиции), а дальше обязанности и.т.д.

Всем большое спасибо:-))

 

You need to be logged in to post in the forum