Subject: monthly cut-off date Есть варианты, как перевести "monthly cut-off date"?cut-off date - это срок истечения/окончания, но не пойму, как с этим вяжется слово "monthly" (ежемесячный срок истечения что ли?) Вот контекст: Progress Reporting ‘Cut-off Dates’ shall be in accordance with the PROJECT Calendar. Заранее всем спасибо за помощь:) |
конец отчетного месячного периода |
Во, точно! Спасибо, Gennady1!!! А то с этими контрактами уже мозг заклинило :)) |
не обязательно КОНЕЦ, может просто отчетная дата |
|
link 20.08.2010 9:56 |
Gennady1 +1, конец отчетного месяца, понятно, что это дата, срок, по который потом производится оплата за месяц, составляется отчет о выполненных работах и т.п. Условный конец месяца, в общем. |
You need to be logged in to post in the forum |