Subject: План оповещения сотрудников при чрезвычайных ситуациях O&G, oilfield. Как перевод? Смотри нижеStaff emergency alarm plan (План оповещения сотрудников при чрезвычайных ситуациях) |
План при аварийных мероприятиях привычно видеть как contingency plan Как сюда добавить именно про оповещение? Надо думать. |
|
link 19.08.2010 12:12 |
Crisis communication plan |
Emergency Warning System |
|
link 19.08.2010 12:29 |
Из предложенного вариант наташи396 подходит лучше всего, на мой взгляд.. |
Смотря что имеется в виду под оповещением... Emegency communication plan contingency plan - Никогда не встречался |
|
link 19.08.2010 12:35 |
"Смотря что имеется в виду под оповещением" А что, есть варианты? |
Alarm, communication, reporting... все это могут называть оповещением... |
"План оповещения сотрудников при чрезвычайных ситуациях" Personnel Emergency Alert Plan |
Emergency Warning System (условно говоря, кто кому звонит в случае чего. Чтоб и линии телефонные не занимать, и срочно вызвать тех, кто на выходной ушел) |
warning - не подходит, имхо... это предупреждение, а речь идет об оповещение уже постфактум. |
|
link 19.08.2010 12:55 |
"Alarm" (или "alert") - это, скорее, "тревога" или "сигнал тревоги" ("оповещение" же должно также выполнять и коммуникативную функцию), каким боком в контексте может использоваться "reporting" - вообще непонятно, из трёх остаётся только "communication", на мой взгляд.. |
Вам, может, и не понятно, НО, у русскоязычных встречается. |
Personnel Emergency Alert Plan +1 |
|
link 19.08.2010 13:26 |
Так мы же на английский переводим, т. е. тут ведь важно, чтобы встречалось у англоязычных? |
Да, но переводим-то с русского :-) В общем, это всё ненужные споры... я за communication |
Personnel Emergency Warning Plan |
И еще момент: план лучше переводить как "procedure" |
Касательно «лучше procedure» http://www.google.com/search?hl=es&client=firefox-a&hs=n3P&rls=org.mozilla:es-ES:official&q=define:+contingency+plan&btnG=Buscar&lr= # A Contingency plan is a plan devised for a specific situation when things could go wrong. Contingency plans are often devised by governments or businesses who want to be prepared for anything that could happen. ... # An alternative plan to be put into operation if needed, especially in case of emergencies, or if a primary plan fails # A set of specific actions to reduce anticipated negative impacts on a project in the event challenges arise. # A plan that provides resources for problem solving in the event that something happens by chance. # A sub or supporting plan that deals with one specific type of emergency, its probable effect on the jurisdiction, and the actions necessary to offset these effects. # A plan designed to minimize disruption to a business in the case of a sudden departure of leadership due to disability or death. A contingency plan seeks to provide for interim leadership and the successful continuation of operations until a succession plan can be implemented. ... # Mitigation plan. Alternative course(s) of action devised to cope with project risks. |
На мой взгляд "Contingency plan" более общее понятие, наподобие Action plan or Emergency responce plan - План действий в аварийной ситуации, который может включать процедуру оповещения помимо других процедур. Еще один вариант непосредственно по вопросу: |
You need to be logged in to post in the forum |