DictionaryForumContacts

 Glipsus

link 19.08.2010 6:50 
Subject: комплект документации на дополнительные мероприятия по усилению систем гидроизоляции
Помогте перевести, пожалуйста.

 Lonely Knight

link 19.08.2010 7:07 
Set of documents for/specifying additional measures to improve waterproofing (правда, немного коряво)

 Karabas

link 19.08.2010 7:37 
А если между measures и to improve вставить aimed - не будет менее "коряво"? (Дело в том, что у меня был практически аналогичный вариант, только с aimed - вот мне и интересно Ваше, Lonely Knight, мнение. Ну или чьё-нибудь ещё).

 Gennady1

link 19.08.2010 9:23 
Karabas, тогда будет московский английский

 Karabas

link 19.08.2010 9:50 
Угу, понятно. А как будет на лондонском английском, можно поинтересоваться?

 askandy

link 19.08.2010 10:29 
не претендуя на лондонский английский.....

Documents Package on Additional Actions (Seeking) to Enhance \Improve Waterproofing Systems

 Karabas

link 19.08.2010 10:59 
askandy, спасибо. По правде говоря, я не вижу КАРДИНАЛЬНОЙ разницы между этими вариантами и, что бы ни говорил Геннадий с туманного Альбиона (реплика была адресована именно ему), не нахожу вариант, прозвучавший вначале, столь уж чудовищным образцом Рунглиша.

 askandy

link 19.08.2010 11:07 
возми это Изя

 Lonely Knight

link 19.08.2010 11:08 
Мне, вообще-то, не очень понравилось "improve waterproofing" (однокоренные) ))))
А насчет "measures to improve" - это (скромно потупив взгляд) хороший английский

 Karabas

link 19.08.2010 12:15 
OK, askandy! А ещё рекомендуется don't worry и be happy.

 

You need to be logged in to post in the forum