Subject: to experience his musical lifetime adventure Пожалуйста, помогите перевести: to experience his musical lifetime adventureВыражение встречается в следующем контексте (отрывок из журнальной статьи о концерте для детей): Помогите красиво сформулировать конец предпоследнего предложения (enabling the audiences to experience his musical lifetime adventure) - мне в голову не приходит ничего лучше "Постепенно уличный музыкант превращается в современного Моцарта, позволяя зрителям пережить его музыкальные приключения", но слово "приключения" мне здесь не нравится, это что-то ближе к "поискам", но "пережить поиски" нельзя. Заранее большое спасибо. |
может так? ...позволяя аудитории окунуться в атмосферу его жизни, насыщенной музыкой ... |
...предоставляя слушателям возможность прожить его жизнь, наполненную музыкальными похождениями. |
You need to be logged in to post in the forum |