Subject: Положение о ... Коллеги,Подбираю слово для названия документа "Положение о порядке проведения регламентированных закупок товаров, работ, услуг" Спасибо заранее за идеи! |
|
link 17.08.2010 17:13 |
Может, убрать это положение и оставить "Проведение...", либо заменить на предписание. Положение - это чисто русская реалия,по-моему. |
так в том-то и дело, что это название документа, а потом используется сокращенное название как Положение :( |
так может действительно убрать положение, а дальше называть документ просто Procedure |
Попробуйте guideline |
спасибо всем! про guideline тоже думала, может и правда на нем остановится... :) |
А не получится дублирование смысла? Guideline и procedure? |
думаете? procedure - именно порядок проведения, а guideline - документ, описывающий этот порядок... |
Смотрите сами... я бы просто оставил Procedure - документ, описывающий Procedure и будет называться Procedure - лично, по-моему :) |
*логично т.е. |
:))) ок, подумаю, спасибо за идеи! |
|
link 17.08.2010 20:35 |
"Procurement Policy", чего тут мудрить? |
И этот вариант у меня был, а куда приаттачить хвост про товары и проч. :) если policy в конец, то слишком оторвано от procurement получится... просто procurement policy действительно хорошо звучит, по-английски, англичане бы так и назвали :) но русское название куда более богато на детали :) |
+1 Procurement уже подразумевает все это, дополнительное описание не требуется. |
согласна, но в русском варианте еще указано для нужд какой компании сии закупки совершаются... детализировать, что это касается закупок не только товаров, но и работ, и услуг, необходимо, поскольку иногда методы разводят, подумаю, может детализацию в скобки взять... утро вечера мудренее! спасибо еще раз за идеи! |
|
link 17.08.2010 21:29 |
Для одной западной конторы, открывающий филиал в России, переводили местные Положения об охране труда и техники безопасности (штук 15). Все они назывались "Resolution on..." Коряво, но америкосы ничего не сказали, даже похвалили перевод (не конкретно названия, а документов вообще))))) Для наших документов удобно, поскольку по тексту 200 раз встретится упоминание этого "Положения". А вообще, procedure +100, документ так и будет называться. Procurement procedure for goods, works and services. |
спасибо за еще одну идею с resolution! ну что-то не лежит у меня душа к procedure, sorry не помню ни одного оригинального документа, procedure, скорее все-таки policy, rules, guidelines... |
А если так: Regulation on Statutory Purchases of Goods, Works and Services? или Procedure for making Regulated Purchases... не уверен, пойдет ли здесь procurement |
GuilelineS Regulating the Procedure for Purchasing Goods, Works and Services... |
спасибо за идеи! Procurement как раз в тему, смотрела аналогичные документы на EBRD, документ назвала Policy опираясь на http://christodonte.com/2009/05/relationship-between-a-policy-standard-guideline-and-procedure/ в моем случае это тоже основополагающий документ и исходя из практики (на всех иностранных предприятиях, где я работала, это были политики, а процедуры, это уже прикладные документы по отделам) еще раз всем спасибо и удачи! |
вот определение Procurement именно это и имеется в виду при рагламентированных процедурах закупки http://www.businessdictionary.com/definition/procurement.html |
You need to be logged in to post in the forum |