Subject: It is not expected that a non-EU manufacturer would have knowledge of waste resulting from the substance's use within EEA - верен ли перевод? chem. Добрый день,Просьба подсказать, верно ли переведена следующая фраза: Оригинал: It is not expected that a non-EU manufacturer would have knowledge of waste resulting from the substance's use within EEA Мой вариант: Заранее спасибо за любые мнения/комментарии |
Маловероятно, что производители за пределами Евросоюза располагают сведениями об отходах в пределах ЕЭЗ = в ЕЭЗ |
|
link 13.08.2010 8:24 |
imho: "НЕ ОЖИДАЕТСЯ, что производитель за пределами ЕС (?) БУДЕТ располагать/обладать сведениями об отходах, образующихся в результате использования вещества в пределах ЕЭЗ." why: |
|
link 13.08.2010 8:26 |
да вроде все норм |
non-EU manufacturer - изготовитель (производитель) в стране, не входящей в ЕС, не-ЕС производитель. Пределы здесь не при чем! |
2 silly.wizard предыдущего предложения нет, последующего тоже. Это вступление к анкете "Waste Information", в которой имеются колонки для указания видов отходов, их состава и примечаний 2 Chuk Большое спасибо всем |
|
link 13.08.2010 8:50 |
предыдущего предложения нет, последующего тоже. м.б. тогда ваше ("Предполагается, ... может не ...") тоже можно оставить. взятое само по себе, звучит оно лучше, чем мое. :) |
2 silly.wizard Thanks again :)) |
You need to be logged in to post in the forum |