DictionaryForumContacts

 starter

link 13.08.2010 6:30 
Subject: Уважаемые переводчики! Вопрос по котировке.
1) Supplied in bundles of 2000 kgs. max. - signode strapped - unprotected - not boxed Lengths 3.0/6.0 metres plus any arising short bars down to 1.0 metre 275mm dia. (+/- 4.0mm)
Это условия поставки - в единое предложение у меня не связываются. Может, кто подскажет.

2) £(Sterling) 5500.00 per tonne FCA Stocksbridge works plus company surcharge ruling at despatch (currently £929.00 per tonne) Ready for despatch 18/20 working weeks from order receipt
А это цена. Я перевела это как цена с доставкой, а потом засомневалась - ведь FCA - это как бы самовывоз. так что же такое 929 если не доставка (despatch - агентство транспортных услуг)

 ilya.buchkin

link 13.08.2010 6:39 
касаемо (2) - не хотят ли они сказать что:
"5500.00 ф/тонну цена на усл. самовывоза + 929.00 ф/тонну за доставку"

(это даже не предложение, а вопрос на ваше усмотрение - я сам мало чего понимаю)

 tumanov

link 13.08.2010 6:41 
Никаких самовывозов
Только FCA и ничто иное

 tumanov

link 13.08.2010 6:43 
Там же написано, что такое 929.

Читаем:

plus company surcharge ruling at despatch (currently £929.00 per tonne)

 Clea

link 13.08.2010 6:47 
2) £(Sterling) 5500.00 фунтов за тонну на условиях FCA Стоксбридж + штраф/пеня при отгрузке (на данный момент £929.00 за тонну). Будет готово к отгрузке через 18/20 рабочих недель с даты получения заказа

 starter

link 13.08.2010 6:48 
2 tumanov
а как это перевести - дополнительная плата компании за доставку ( на данный момент 929 за тонну)

 tumanov

link 13.08.2010 6:50 
Не совсем понял вопрос.
Вот так и переведено.

 starter

link 13.08.2010 6:53 
2 tumanov
т.е 5500+929=цена за доставкой?

 Peter Cantrop

link 13.08.2010 7:11 
1) Поставка в связках весом до 2000 кг, связки по стандарту, принятым в компании Signode, без защиты, без упаковки. Длина 3,0-6,0 м с концами выступающими не более чем, на 1,0 м, диам. 275 мм (+/- 4.0 мм)

и второе, IMHO:
разве surcharge здесь всегда штраф и пени?
псм "надбавка компании". За что? Надо выяснять.

 tumanov

link 13.08.2010 7:12 
Я не совсем понимаю, что имеется в виду, когда говорят ЗА ДОСТАВКОЙ
ЗА ШКАФОМ — это мне понятно, а за доставкои...
Изивините, не понимаю

 Peter Cantrop

link 13.08.2010 7:13 
- at despatch - разве не "при отгрузке"?

 tfe1

link 13.08.2010 7:18 
здесь непонятно что такое "ruling"

 starter

link 13.08.2010 7:27 
С первым пунктом понятно.
Peter Cantrop - выражаю глубочайшую признательность

2 пункт - по-прежнему загадка.
FCA означает, что товар мы забираем сами.
Так за что же все таки они просят 929???
И какие могут пени или штрафы, если мы еще ничего и не начали покупать.
И почему туманов говорит "за доставкой?"
одни вопросы...

 Peter Cantrop

link 13.08.2010 7:27 
ruling - здесь - начисляемые, применяемые, действующие,
те, которые "рулят" в данном случае :)

 Peter Cantrop

link 13.08.2010 7:34 
Меня похвалили!! Уря
тогда я обнаглел и рискну 2)
£ 5500.00 за тонну на условиях FCA завод Stocksbridge плюс надбавка компании, начисляемая при отгрузке (на сегодня это £929.00 за тонну). Готовность к отгруке - на 18-20 рабочих недель после подписания контракта.

А за что 929 - это надо выяснять у компании. Может за сверхсрочное хранение или за погрузку - надо узнавать, пусть компания колется.
И tumanov говорил "за доставку". Но я сомневаюсь - потому что в тексте не уточняется за что.

 Peter Cantrop

link 13.08.2010 7:35 
* опечатка
на 18-20 рабочей неделе

 Clea

link 13.08.2010 7:37 
/на 18-20 рабочих недель после подписания контракта/

прочитайте, что вы написали - так не бывает

через 18-20 рабочих недель

 Clea

link 13.08.2010 7:38 
и не после подписания контракта, а после размещения заказа

 Peter Cantrop

link 13.08.2010 7:45 
по-русски пишут практически "через", согласен.
но я бы предпочёл "на", потому что, как я понимаю, если на 18-20 неделе не будет готова отгрузка, то наступают штрафы.
а "через" - слишком растяжимое понятие - это и через 21 неделю, и через 52 месяца.

но, в принципе, я с Вами согласен - это практика.

 Clea

link 13.08.2010 7:51 
ну не знаю, это не растяжимое понятие, а сроки поставки, "обычно" так обозначаются.
и потом наши предпочтения тут не играют никакой роли - важен контекст, который у аскера.

 starter

link 13.08.2010 7:54 
если кому-то интересно - созвонилась с компанией - 929 это какая-то особенная надбавка в их стране на данный сплав.
стоимость доставки в цену не включена.
Спасибо всем!

 tumanov

link 13.08.2010 8:01 
FCA означает, что товар мы забираем сами.

FCA означает, что товар мы забираем сами. забирает экспедитор.

+++

«НА 18-й – 20-й неделе» в сложившейся практ ике реальной жизни обозначает «в диапазане дат от 3-го до 23-го мая»
В 2010 году, по крайней мере, такие точные даты.
д

 

You need to be logged in to post in the forum