DictionaryForumContacts

 Saryu

link 12.08.2010 4:25 
Subject: razvorachivat'sia (o sobytiyah)
proshu proscheniya za shrift, chto-to russkiy ne rabotaet segodnia... Podskajite, chto s sobytiyami proishodit na angliiyskom, kogda oni "razvorachivayutsia"?
Thanks in advance

 Saryu

link 12.08.2010 4:28 
events unfold?

 Alex Nord

link 12.08.2010 4:32 
как в "24":
the following takes place between 1 p.m. and 2 p.m.

 ilya.buchkin

link 12.08.2010 4:33 
+
events develop

 SAKHstasia

link 12.08.2010 4:37 
unfold больше применимо в прямом смысле - раскладываться, выдвигатьсяи т.д.
Я думаю можно просто are / were taking place.. либо Progressing (как бы нарастающий масштаб), were coming out ....

 SAKHstasia

link 12.08.2010 4:38 
develop +1

 ilya.buchkin

link 12.08.2010 4:40 
(clarification) "events unfold": +1

 SAKHstasia

link 12.08.2010 4:43 
sorry, never met

 ilya.buchkin

link 12.08.2010 4:45 
"sorry, never met" - та ну!
гуглится как ха .... при этом нашего "develop" - в десять раз меньше

 Clea

link 12.08.2010 4:45 
events develop + 1
also: play out

 ilya.buchkin

link 12.08.2010 5:08 
в килогуглах:
"how events unfolded" - 549.0 (!)
"how events developed" - 24.1
"how events played out" - 42.7
"how events took place" - 21.9 - но это имхо чуть дальше от "разворачиваются"

тест без претензии на научность. однако, фраза "how events [past tense]" по-моему неплохо фильтрует по смыслу
у кого лучше идеи, как посмотреть/померить - делитесь

 Clea

link 12.08.2010 5:11 
ignore my previous post - I meant to say "events unfold" +1 not "develop" - don't know what happened - copy/paste didn't work )

"unfold" or "play out" - right to the point

never heard "events develop"

and google isn't always the ultimate authority

 

You need to be logged in to post in the forum