Subject: razvorachivat'sia (o sobytiyah) proshu proscheniya za shrift, chto-to russkiy ne rabotaet segodnia... Podskajite, chto s sobytiyami proishodit na angliiyskom, kogda oni "razvorachivayutsia"?Thanks in advance |
events unfold? |
как в "24": the following takes place between 1 p.m. and 2 p.m. |
|
link 12.08.2010 4:33 |
+ events develop |
|
link 12.08.2010 4:37 |
unfold больше применимо в прямом смысле - раскладываться, выдвигатьсяи т.д. Я думаю можно просто are / were taking place.. либо Progressing (как бы нарастающий масштаб), were coming out .... |
|
link 12.08.2010 4:38 |
develop +1 |
|
link 12.08.2010 4:40 |
(clarification) "events unfold": +1 |
|
link 12.08.2010 4:43 |
sorry, never met |
|
link 12.08.2010 4:45 |
"sorry, never met" - та ну! гуглится как ха .... при этом нашего "develop" - в десять раз меньше |
events develop + 1 also: play out |
|
link 12.08.2010 5:08 |
в килогуглах: "how events unfolded" - 549.0 (!) "how events developed" - 24.1 "how events played out" - 42.7 "how events took place" - 21.9 - но это имхо чуть дальше от "разворачиваются" тест без претензии на научность. однако, фраза "how events [past tense]" по-моему неплохо фильтрует по смыслу |
ignore my previous post - I meant to say "events unfold" +1 not "develop" - don't know what happened - copy/paste didn't work ) "unfold" or "play out" - right to the point never heard "events develop" and google isn't always the ultimate authority |
You need to be logged in to post in the forum |