Subject: "забей!" "забивать" (напр. "я забил на работу", "забей ты на это")ваши предложения и предположения? |
Drop it! |
|
link 11.08.2010 10:57 |
Don't sweat it |
спасибо. а если не как императив? например: он забил на это. |
Let it go. Forget about it. |
dorje108 He didn't give a shit about it. |
x-z, "забей" без эксплетивов и прочего шита. |
А как это тут без шита? Напомнить, что на самом деле надо забить? Думаете, гвоздь? Неа, не гвоздь ;-) |
Сергеич, "он забил на это". И где вы увидели "шит"?) |
|
link 11.08.2010 11:15 |
consider: He blew it off! |
|
link 11.08.2010 11:16 |
Don't worry, be happy ))) |
dorje108 Тогда обратитесь к королеве Великобритании. |
Let it all nang out! |
not to be a pain... but He let it slide - это скоре кому то что-то спустить/сделать вид, что не услышал/заметил и т.д. а "He blew it off!" больше "провалил"/"испортил"/"продул", в смысле пытался и не сделал hell with it |
|
link 11.08.2010 11:31 |
Clea, вынуждена с Вами не согласиться He blew it off! все-таки имеет значение "забить на что-то" |
Olga Antonova Ну мультику я бы верить особо не стал. А вот пендосы говорят +1. |
|
link 11.08.2010 11:41 |
Значит, так сказать в данной стуации все-таки можно! x-z, спасибо за ссылку |
|
link 11.08.2010 11:43 |
Clea, могу с Вами поспорить. It's easy to let exercise slide when you feel bad, but that's when you need it the most. If I let things slide for even one day, I get hopelessly behind in my work. In the second semester, however, I got a high-paying job, let my studies slide and ended up dropping out (voluntarily). |
Inchionette, оки-доки, убедили! ))) Просто мне встречалось в иных контекстах. Спасибо за ссылки. |
"забивать" (напр. "я забил на работу", "забей ты на это") ваши предложения и предположения? Я бы предложил и предположил обойтись простым и универсальным take it easy |
Baxter прав! У нас американцы в таких случаях обычно так и говорят, take it easy. |
Ainusha Бугога. ))) Что это первые впечатления общения с пендосами что ли? |
|
link 12.08.2010 11:53 |
Blew off - "отшить" Will Smith: She agreed (to go out with you), when she could've just blown you off. ( "Hitch") "Забей." я бы сказал "Forget it" |
x-z 12.08.2010 14:41 link Бугога. ))) Что это первые впечатления общения с пендосами что ли? Take it easy, |
take it easy +1 |
|
link 12.08.2010 13:31 |
Да, это всем понятно и известно, что в форме императива используются в данном контексте такого рода выражения: Take it easy/Forget about it/ leave it и т.д. НО вопрос аскера состоит также и в следующем: |
а если не как императив тогда нужен контекст, ибо перевод будет ситуативный. P.S. все фразы (с) Гуголь (первые пару страниц) |
You need to be logged in to post in the forum |