Subject: Как перевести "Ушел в себя"...? Попалась такая дурацкая фраза, которая в тупик поставила:"Мастер до конца своих дней ушел в себя и перестал творить"... Помогите, пожалуйста, ребятки. Буду очень благодарен. |
|
link 4.08.2010 0:09 |
secluded himself ? isolated himself from society ? |
|
link 4.08.2010 0:36 |
The master spent the rest of his days within the confines of his own soul never taking the brush [чем он у вас там работал] again.. |
Oscar Milde - очень красиво! shut-in/withdraw / retreat into oneself; go into one's shell |
|
link 4.08.2010 7:33 |
clam up |
|
link 4.08.2010 8:22 |
Не уверен насчёт "clam up" - это же просто "замолчать, умолкнуть, "заткнуться""? |
|
link 4.08.2010 8:40 |
Я не посмотрел на контекст. В данном контексте это, да, не подходит. |
became withdrawn |
Спасибо всем за варианты! Речь шла об архитекторе =) |
You need to be logged in to post in the forum |